Переводы греческих фраз - 3

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 3, Только в этой теме!!!
 
Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
Страницы: Пред. 1 ... 17 18 19 20 21 ... 33 След.
Ответы
 
KseniaX,
Уникальному сокровищу, которое я открыла в сердце Европы!
С пожеланием обнять греческий язык так же, как ты обняла меня своей дружбой.

ПС Как говорил Сократ, афинский оратор (436 -338 гг. до н.э.)
"Греки - участники греческого образования"
19-1-2008, Салоники

---

По-любому, по-гречески это звучит намного красивее
 
Цитата
По-любому, по-гречески это звучит намного красивее

Вы правы, каждый язык уникален и при его переводе мы что-то теряем :(

Надеюсь, что со временем я смогу избегать этого! :-)

Ευχαριστώ Τεράστιος!!! -tebe-
=============

Δειζε μου τoυς φιλоυς σου vα σου πω ποτός εισαι
 
 
Подскажите, пожалуйста, varova8mida переводится как "барометр"?

Заранее спасибо!
 
еще, как переводится и от какого слова (в ед. числе) происходит слово aukshmenes. Полное предложение - "o kairos tha einai kuriws aithrios me aukshmenes kata diasthmata...."
 
Цитата
L'aurore пишет:
aukshmenes.
Это причастие прошедшего времени от глагола αυξάνομαι -значит "увеличенный, повышенный"
Цитата
L'aurore пишет:
"o kairos tha einai kuriws aithrios me aukshmenes kata diasthmata...."
Это классическая фраза из погноза погоды "Погода в сновном будет ясная с повышенной" (увеличенной) облачностью :?: - или вероятностью :?: дождей :?: - обычно на севере Греции :cry:
 
Спасибо огромное за подробное понятное объяснение!

Цитата
Melitis пишет:
Это классическая фраза из погноза погоды "Погода в сновном будет ясная с повышенной" (увеличенной) облачностью - или вероятностью дождей - обычно на севере Греции


да, я вот и занимаюсь изучением терминов на счет погоды)

Еще вопрос :(

есть предложение - 8a uparxei araih skoni.

в словаре Хорикова есть слово araios и указано, что в женском роде будет araiA.

Почему тогда арэИ скони, а не арэА скони??? :ae:
 
 
Επίσης αραιά σκόνη θα επηρεάζει την ατμόσφαιρα.
..........
посмотрите в поиске, αραιά тоже встречается.
но αραιή чаще. наверно, приемлемы оба способа написания.
 
L L,

Спасибо за ответ!

ανέλθω - подниматься значит? только на счет температуры употребляется этот глагол?


Этого слова нет ни у Хорикова, ни на ectaco почему-то..
 
Цитата
L'aurore пишет:
Почему тогда арэИ скони
одна из ошибок Хорикова
У этог прилагательного женский род образуется на -η
Цитата
L'aurore пишет:
ανέλθω - подниматься значит? только на счет температуры употребляется этот глагол?
это форма от глагола ανέρχομαι - подниматься, восходить
 
Melitis,

Спасибо огромное! -tebe-

я еще несколько слов встретила в тексте, где в Хорикове было -а, а в тексте -и или наоборот, уже не помню...
 
Подскажите пожалуйста что здесь желают в день рождения? :Radyga

Χρόοοοοοονια πολλά...σε σένα
Χρόοοοοοονια πολλά ..κι ευτυχισμένα
όπως λέει και το άσμα.... τι κάνεις ;
να τα εκατοστήσεις!!!!! να περάσεις τέλεις απόψε, να φροντίσεις να το κάψεις όπως κάνουν εκεί στη Σαλονίκη :)

άντε πολλά φιλιά από τα νότια :Ρ
=============

Δειζε μου τoυς φιλоυς σου vα σου πω ποτός εισαι
 
Добрый вечер.
Переведите пожалуйста на греческий с транслитом .. если не сложно

Странник
Странники
Бесконечность
Неизбежность
Родиния


Заранее спасибо 8)
 
Цитата
Valdemor пишет:
Добрый вечер.
Переведите пожалуйста на греческий с транслитом .. если не сложно

Странник
Странники
Бесконечность
Неизбежность
Родиния

Заранее спасибо
προσκυνητής - proskinitis
προσκυνητές - proskinites
άπειρο - apiro
αναπόφευκτο - anapofevkto
 
 
Цитата
Melitis пишет:



Цитата

L'aurore пишет:
Почему тогда арэИ скони
одна из ошибок Хорикова
У этог прилагательного женский род образуется на -η



Кстати, есть еще пример такой:
всегда думала, что жен.р. от βέβαιος - это βέβαια, а тут в современной художественной книжке на греческом встретила "είμαι βέβαιη ότι..." :o

Может есть какое-то правило по этому поводу, которого я не знаю? :oops:
 
Окончание – η в женском роде ставится в том случае, когда основа прилагательного заканчивается на согласный звук:
όμορφος, όμορφη, όμορφο
ελεύθερος, ελεύθερη, ελεύθερο
Исключениями из этого правила являются прилагательные, у которых основа оканчивается на гласный звук:
βέβαιος, βέβαιη, βέβαιο
δίκαιος, δίκαιη, δίκαιο
μάταιος, μάταιη, μάταιο
αραιός, αραιή, αραιό
στερεός, στερεή, στερεό
И наоборот:
У некоторых прилагательных основа оканчивается на гласный звук, поэтому в женском роде окончанием будет – α:
αρχαίος, αρχαία, αρχαίο
πλούσιος, πλούσια,πλούσιο
Исключением из этого правила являются прилагательные, основа которых оканчивается на согласный звук:
γκρίζος, γκρίζα, γκρίζο
μοντέρνος, μοντέρνα, μοντέρνο
σκούρος, σκούρα, σκούρο
θρήσκος, θρήσκα, θρήσκο
 
Цитата
Valdemor пишет:
Родиния
- а это что? переведите на русский :o
 
Цитата
L L пишет:
Родиния - а это что? переведите на русский Удивленно

Роди́ния (от русск. Родина) — суперконтинент, существовавший в протерозое — эоне до кембрийского периода. Возник около 1,1 миллиардов лет назад и распался около 750 миллионов лет назад. :D
 
Πανγαία - Пангея = всеземля
Она, правда, образовалась чуток позже Родинии,но Вы всегда можете поспорить - ни ту, ни ту никто не видел... :D
 
Если серьезно - подобные названия обычно закрепляются во всех языках одинаково - как назовет "первооткрыватель"...
 
Цитата
Melitis пишет:
Окончание – η в женском роде ставится в том случае, когда основа прилагательного заканчивается на согласный звук:
όμορφος, όμορφη, όμορφο
ελεύθερος, ελεύθερη, ελεύθερο
Исключениями из этого правила являются прилагательные, у которых основа оканчивается на гласный звук:
βέβαιος, βέβαιη, βέβαιο
δίκαιος, δίκαιη, δίκαιο
μάταιος, μάταιη, μάταιο
αραιός, αραιή, αραιό
στερεός, στερεή, στερεό
И наоборот:
У некоторых прилагательных основа оканчивается на гласный звук, поэтому в женском роде окончанием будет – α:
αρχαίος, αρχαία, αρχαίο
πλούσιος, πλούσια,πλούσιο
Исключением из этого правила являются прилагательные, основа которых оканчивается на согласный звук:
γκρίζος, γκρίζα, γκρίζο
μοντέρνος, μοντέρνα, μοντέρνο
σκούρος, σκούρα, σκούρο
θρήσκος, θρήσκα, θρήσκο

Melitis, спасибо за разъяснения!

Не помню уже, откуда я выучила эти правила про образование жен.р. прилагательных, но точно помню, что про названные исключения там отдельно сказано ничего не было, почему-то..
оправдание тому, однако, есть (частично):
ведь, если мы скажем είμαι βέβαια ότι..вместо είμαι βέβαιη ότι.. это не будет считаться ошибкой..?

А вот с γκρίζος, γκρίζα, γκρίζο
μοντέρνος, μοντέρνα, μοντέρνο
σκούρος, σκούρα, σκούρο
θρήσκος, θρήσκα, θρήσκο
другое дело, тут уже никак по-другому нельзя, как я понимаю.
 
 
А что может означать ΓΕΡΟΝ на иконе Девы Марии?
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
ведь, если мы скажем είμαι βέβαια ότι..вместо είμαι βέβαιη ότι.. это не будет считаться ошибкой..?
Это будет ошибкой, так как "βέβαια" значит "конечно".
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
ведь, если мы скажем είμαι βέβαια ότι..вместо είμαι βέβαιη ότι.. это не будет считаться ошибкой..?
Можно сказать "δεν είμαι, βέβαια, 100% βέβαιη". :D

Цитата
Ihori пишет:
А что может означать ΓΕΡΟΝ на иконе Девы Марии?
Παναγία η Γερόντισσα
 
Цитата
Melitis пишет:



Цитата

Arodafnousa пишет:
ведь, если мы скажем είμαι βέβαια ότι..вместо είμαι βέβαιη ότι.. это не будет считаться ошибкой..?
Это будет ошибкой, так как "βέβαια" значит "конечно".

ну вот тебе раз!

:wasko:


Цитата




Цитата

Arodafnousa пишет:
ведь, если мы скажем είμαι βέβαια ότι..вместо είμαι βέβαιη ότι.. это не будет считаться ошибкой..?

Можно сказать "δεν είμαι, βέβαια, 100% βέβαιη".

"δεν είμαι, βέβαια, 100% βέβαιη ότι το θυλικό του "΄βέβαιος" είναι "βέβαιη". 39-q
 
Буду знать! :D
 
Спасибо добрым людям, что вразумили -tebe-
 
 
а почему говорят "Στερεά Ελλάδα", а не "Στερεή Ελλάδα"? :o
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
а почему говорят "Στερεά Ελλάδα", а не "Στερεή Ελλάδα"?
στερεός -ά / -ή -ό ;)

δεξιός

παλιός

ξηρός

Mια στερεά ουσία. :)

ΥΓ. θηλυκό ;)

επιρρ. βέβαια και βεβαίως
 
а помогите мне пожалуйста несведущей в гр языке перевести простенькую фразочку "Поздравляю с днем свадьбы!Пусть ваша любовь будет такой же долгой как ваша жизнь!Здоровья вам, много много детишек и светлого человеческого счастья!"
 
Скажите, пожалуйста, как написать на древнегреческом имя КРИСТИНА? Просто подставить буквы к греческому алфавиту....мне кажется нет. Помогите!
 
Страницы: Пред. 1 ... 17 18 19 20 21 ... 33 След.
Читают тему (гостей: 39)