Переводы греческих фраз - 3

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 3, Только в этой теме!!!
 
Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 33 След.
Ответы
 
Цитата
Hpa пишет:
Помогите, пожалуйста (это из одного упражнения на днях), правильно ли я понимаю - речь идет о том, что новая обувь натирает ноги (либо жмет)?
Правильно понимаете - в данном случае "Новые ботинки натирают мне ноги"
 
Melitis,
спасибо большое! Наконец-то для меня нашелся правильный перевод! -tebe-
 
 
У меня вопрос как будет перевод?Ну например перевод песни??Μεταφραση??? :oops:
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
γατουλα пишет:
Ну например перевод песни??Μεταφραση???
μετάφραση :D
 
Melitis
Спасибо,пытаюсь найти перевод песни на греческих сайтах и все время не туда попадаю 8)
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Скажите пожалуйста, как может переводиться слово в припеве греческой песни: слышится примерно "Мокря, мокря". И как оно пишется? Спасибо.
 
 
Цитата
zevakaz пишет:
"Мокря, мокря"
возможно "макрия"? - μακριά - "далеко" в переводе
 
Спасибо большое, это правильно слово, и я нашёл эту песню )
Поёт Алкистис Протопсалти.
 
Будьте так добры, переведите, пожалуйста, надпись!
 
Хороших праздников!
Мне кажется так переводится эта надпись.
 
Спасибо!
 
Помогите плиз написать письмо друзьям!

"Дорогая Елена!
Поздравляем Вас и Вашего мужа с Рождеством и Новым Годом!
Желаем Вам здоровья, любви, положительных эмоций и удачи в наступающем году!

С Уважением (или как лучше сказать, может с Любовью) из России!
Илья, Инна, Катерина, Яна"

половину я нашел поиском:
Καλά Χριστούγεννα και καλή χρονιά! Σας ευχόμαστε υγεία, αγάπη, χαρά και κάθε επιτυχία στο ερχόμενο έτος!

а вот с остальным не получается :(
 
Цитата
Ilya_ пишет:
Дорогая Елена!
Поздравляем Вас и Вашего мужа с Рождеством и Новым Годом!
Желаем Вам здоровья, любви, положительных эмоций и удачи в наступающем году!

С Уважением (или как лучше сказать, может с Любовью) из России!
Илья, Инна, Катерина, Яна"

половину я нашел поиском:
Καλά Χριστούγεννα και καλή χρονιά! Σας ευχόμαστε υγεία, αγάπη, χαρά και κάθε επιτυχία στο ερχόμενο έτος!

ну и замечательно получилось! :opa
Вот весь текст

Αγαπητή Ελένη!
Χρόνια πολλά, καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά! Σας ευχόμαστε εσάς και του συζύγου σας υγεία, αγάπη, χαρά και κάθε επιτυχία στο ερχόμενο έτος.
Με αγάπη (с любовью)
Με εκτίμηση (с уважением)
από τη Ρωσία
Ηλίας, Ίννα, Κατερίνα και Ιωάννα
 
 
Цитата
Melitis пишет:
και Ιωάννα
Γιάννα ή Γιάνα ;)
 
Спасибо большое! :opa

"А поздравляем Вас и Вашего мужа" будет

Χρόνια πολλά και σύζυγος σας ?
 
Ilya_,
Не говорят греки "поздравляем Вас и....
Но в принципе можно сказать
Χρόνια πολλά καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά σε σάς και στο σύζυγό σας!
Чаще же идет "безличное" пожелание
Цитата
Melitis пишет:
Χρόνια πολλά, καλά Χριστούγεννα και καλή Πρωτοχρονιά!
а потом уже в пожеланиях
Цитата
Melitis пишет:
ευχόμαστε εσάς και του συζύγου σας υγεία
и т.д.
 
Спасибо!

:opa
 

Недавно подарили колечко с такой надписью и сердечком с некоторым сымволом(похожим на слитые соседними палочками буквы А и К - АК) внутри. Очень возможно что одно из этих слов - имя собственное. Интересно узнать об этом хоть чтонибудь ибо подарено было одним дорогим мне человеком... Так же было сказано Носить его на цепочке ^_^
Язык не знаю вообще, такчто жду буду рад любой помощи в этом вопросе :oops:
 
Gary,
Святая Екатерина.
 
Огромное спасибо(извените если это лишнее)
Побежал искать инфо о Святой Екатерине... :)
 
 
ARIA ALKATERINA 39-q
 
Цитата
L L пишет:
ARIA ALKATERINA
- что ЭТО значит - я не в курсе :| . По ссылке, указанной Gary, открывается греческая надпись :D .
 
Цитата
Hpa пишет:
что ЭТО значит - я не в курсе
не обращай внимания, LL в своем духе, а надпись ты правильно перевела ;)
 
помогите пожалуйста перевести :o
ΕΓΩ ΣΕΒΟΜΑΙ ΤΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ ΑΛΛΩΣΤΕ ΕΓΩΨΑΧΝΩ ΚΑΠΟΙΑ ΠΟΥ ΝΑ ΜΕ
ΑΓΑΠΑΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ. ΓΙΑΤΙ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΓΑΠΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΙ
ΚΑΝΕΙΣ ΟΥΤΕ ΔΙΚΙΟΛΟΓΙΕΣ ΟΥΤΕ ΕΜΠΟΔΙΑ. ΚΑΛΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ
 
annastia,
"Я уважаю твое решение, но в любом случае я ищу девушку, которая любила бы меня по-настощему. Так как при настоящей любви никто не ищет ни оправданий, ни препятствий. Хороших праздников."

Мдя... Вот такие мы, мужики, сволочи :ae:
Усугублю тему мужского сволочизма: постить сообщения надо в тему, которая специально для этого существует. Кроме того, у нас тут есть замечательная темка Лубовная лексика, в которой можно почерпнуть кучу полезных слов и выражений для ответа. А также еще одна темка, так сказать.
Те возможности, которые они предоставляют, необходимы и достаточны для адекватного ответа, и потому нужды выкладывать, например, всю переписку на страницы даже этой темы не возникает.
-tebe- -tebe- -tebe-
Να'στε όλοι καλά
 
вот спасибо большое! и че вам только надо? :wasko:
 
 
Цитата
annastia пишет:
и че вам только надо?
На это очень хорошо отвечает греческое слово εξαρτάται... Крайне емкое понятие :)
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
На это очень хорошо отвечает греческое слово εξαρτάται... Крайне емкое понятие
переведите пожалуйста, я пока по гречески ни читать ни говорить не умею :wasko:
 
annastia,
уж ради одного слова, простите, можно и словариком попользоваться...
Это емкое слово может быть переведено как "это зависит..."
 
Цитата
Maro пишет:
Это емкое слово может быть переведено как "это зависит..."
На мой взгляд, если не брать перевод слова, а приравнивать к русской речи в тех случаях, когда это слово используется, то будет аналог русского "смотря" ("смотря кому", "смотря для кого", "смотря как" и пр. - в зависимости от вопроса, на который следует такой ответ) :| . Поправьте меня, плиз, если я ошибаюсь :Radyga .
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 33 След.
Читают тему (гостей: 1)