Переводы греческих фраз - 2

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 2, Только в этой теме!!!
 
Продолжаем здесь.
Страницы: Пред. 1 ... 30 31 32 33 34 След.
Ответы
 
Να σου πω την αλήθεια, δεν ξέρω.

http://eze.org.gr/entypa/bibPin2Latin.doc

Только у этого нет названия. :/ Значит... bidens.
 
Цитата
Μέλυδρον пишет:
Только у этого нет названия.
Уникально ! :D Она ,может, не произрастает в Греции? :o

Μέλυδρον,
спасибо большое! -tebe-
 
 
Произрастает. "Most common weeds in Greece by their scientific name" λέει το link .
В Болгарии ее называют "бутрак". :ae:
 
Цитата
samsurg пишет:
Она ,может, не произрастает в Греции?
Вообще, я как-то переводил меню для одного ресторана на греческий. Пока переводил, повесился, естессно. Так вот, там были "белые грибы", "лисички" и прочая грибная муть, которую я очень люблю собирать, но очень, как выяснилось, не люблю переводить на инязы всякие.
Греки, оказывается, тоже этого не любят: они просто берут латинское название гриба и пишут его греческими буквами... Ничего более адекватного мне тогда найти не удалось, так что теперь посетители того ресторана будут читать названия грибов на греческом именно в таком виде :)

К чему это я? А к тому, что с чередой может быть похожая ситуация...


Цитата
Maro пишет:
Надо же - такой сайт найти!
Блин, точно, классный сайт. Даже поначалу не заценил, подойдя с мелкообывательской точки зрения. Срочно заношу его в мемориз :)
Спасибо за наводку, Маро -tebe-
Να'στε όλοι καλά
 
samsurg,
Дидактическое указание на будущее (на всякий случай): если надо найти название растения по-гречески, делаем так: ищем это растение в "Википедии" на русском. Смотрим, как оно называется по-латыни. Далее копируем это название в поисковую строку google, предварительно выставив в настройках этого поисковика "искать ТОЛЬКО на греческом". А там уже действуем по ситуации.

Очень помогает иногда. За это я люблю Гугл и не люблю Яндекс.

NB. Иногда (правда КРАЙНЕ редко) можно из Википедии вообще не выходить, если параллельная статья про то же растение есть нагреческом (в этом случае надо всего лишь проверить, есть ли среди языков данной статьи греческий, и перейти по соответствующей ссылке). Зато этот прием шикарно действует, если надо уточнить географические названия - это наиболее разработання часть греческой Википедии.
Να'στε όλοι καλά
 
Калиспера!
с растнением о котором речь идет связь этого что скажу чуть посредственная :|
но может быть что ссылка пригодиться в других переводах званий каких то съедобных травок да приправ ( можна там и на латыницы и на киррыллицы звания искать, хотя указанного на волгарским бутрака к сожалению я не нашла!)
http://www.uni-graz.at/~katzer/engl/index.html
 
 
Раз заговорили о растениях не могли бы помочь перевести подснежник и сирень?Спасибо заранее :Radyga
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Подснежник - χιονώδης сирень - πασχαλιά.
Но это я по самому обычному своему словарю посмотрела, греческий я только учу пока :| .
Хотя, должно быть, правда, подснежник - получается от слова снег - как и в русском (но у мужа спрашиваю - он вообще этого слова не знает :| - думаю, потому что подснежников никогда в глаза не видел:-). Сирень - уточнила у него, да, так и есть - πασχαλιά - так они иногда называют и Пасху (Πάσχα вообще-то, но, говорит, что и так называют в речи), и цветок - сирень. Заодно выяснила, что ему, оказывается, сирень очень нравится :D .
 
По-латыни подснежник Galanthus plicatus Bieb. Вполне возможно, что и по-гречески будет γαλάνθος. Только я этого цветка не встречала никогда, а когда попыталась его в саду посадить (привезла из России корень), не вырос - зима теплая была :cry: . А сирень будет действительно πασχαλιά.
 
Про подснежники - есть тут в продаже русские мультфильмы на греческом - в том числе "12 месяцев" - может быть, куплю как-нибудь - послушаю, как же переводят "подснежник":-) - там вроде бы про них как раз, если я правильно сказку помню?
Я тут с удовольствием посмотрела на днях наш мультфильм "Золотой ключик" на греческом (купила себе ДВД в книжном - из серии одновременно детской, но со значком "Μιλάω ελληνικά"). Муж смотрел вместе со мной - говорит, странный какой-то мультфильм, я таких в детстве не смотрел:-)
 
Цитата
Melitis пишет:
А сирень будет действительно πασχαλιά.
А божья коровка - пасхалица ;)
Потому что на Пасху зацветает сирень и вылетают коровки :)

У нас на Кавказе подснежники тоже не были особенно распространены, а вот цикламены -да. Их и в Греции полно, даже иногда в октябре цветут, а не только по весне.
 
mSergik
Hpa
Melitis
спасибо большое :Radyga -tebe-
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
Hpa пишет:
Муж смотрел вместе со мной - говорит, странный какой-то мультфильм, я таких в детстве не смотрел
не в тему, сорри. мульты у них реально от наших отличаются. какие-то кракозябры бегают, абракадабрики .. если кто знает мало-мальски приличный греческий мультик-сказку типа наших "аленький цветочек" "золотая антилопа" и т.п. - название напишите плиз, поищу где-нить.
 
 
Цитата
νινίκο пишет:
не в тему, сорри. мульты у них реально от наших отличаются. какие-то кракозябры бегают, абракадабрики .. если кто знает мало-мальски приличный греческий мультик-сказку типа наших "аленький цветочек" "золотая антилопа" и т.п. - название напишите плиз, поищу где-нить.
Могу спросить у мужа - он любит мультики. Только сомневаюсь, что он подскажет типа "аленький цветочек" - опять каких-нибудь кракозябров:-)))
Вот взяла в руки рекламку "Jokonda" - компания выпускает мультфильмы и книжки. Греческие, это, по-моему Οι περιπέτειες του ΠΟΠΑΫ, Μικρό μου Πόνυ, хотя надо мне будет уточнить. Но это тоже далеко от того стиля, про который Вы говорите, по-моему. И еще эта компания выпускает кучу мосфильмовских мультфильмов, переведенных на греческий (про это я как раз выше и писала).
http://www.joconda.gr/ - сами еще посмотрите, если интересно (сразу не увидела на рекламке, что у них сайт есть).
 
Цитата
Hpa пишет:
Греческие, это, по-моему Οι περιπέτειες του ΠΟΠΑΫ, Μικρό μου Πόνυ
Это не греческие мультики, а переводные, все того же американо-японского производства. в прокате в России они идут как Приключения Попая и Мой маленький пони.
лучше тогда смотреть советские мультики в переводе на греческий - дубляж кстати очень неплохой - я видела 12 лебедей по телевизору,очень даже прилично. И под Рождество бывают советские фильмы, типа Русалочки (с Евгенией Добровольской) и Огнива (с Далем) (сама видела по ЕТ3).
 
Вопрос к знатокам - ищу уже четвертый день. не могу нигде найти - η μακκία βλάστηση - какая это растительность? Это часом не корсиканские кустарниковые "маки"?
 
Melitis,
надеюсь, это поможет. Как оно по русскому языку, не скажу. если честно, обрадовалась, что нашла, и не углублялась. но явно не маки :D
 
Цитата
Maro пишет:
надеюсь, это поможет.
Там я уже была :cry: Единственное, что удалось выяснить по разным сайтам - вечнозеленые широколистные кустарники и низкорослые деревья. Но в переводе это будет звучать по меньшей мере дико :cry: :cry:
 
Цитата
Melitis пишет:
η μακκία βλάστηση - какая это растительность?
Так это не какое-то конкретное растение - это группа деревьев и кустарников, вот, например, такие:

Цитата
Aείφυλλα-σκληρόφυλλα (μακκία βλάστηση)

Η μακκία βλάστηση χαρακτηρίζει ένα ιδιαίτερα διαδεδομένο τύπο οικοσυστήματος στην Ελλάδα. Τα κυρίαρχα φυτά είναι θάμνοι αείφυλλοι και σκληρόφυλλοι, ύψους μέχρι 2 μέτρων, με βαθιές ρίζες για να αντλούν το απαραίτητο νερό και μικρά δερματώδη φύλλα για να περιορίζουν τη διαπνοή το καλοκαίρι όταν η ξηρασία γίνεται έντονη. Κυρίαρχα είδη είναι το πουρνάρι ( Quercus coccifera ), η κουμαριά ( Arbutus unedo ), ο σχίνος ( Pistacia lentiscus ), η μυρτιά ( Myrtus communis ), η αγριελιά ( Olea europaea ssp . oleaster ), η αριά ( Quercus ilex ), η χαρουπιά ( Ceratonia siliqua ) κ.ά.
 
Как может называться по русски Δάσος Δενδροκέρδων στην Κινουρία της Αρκαδίας :?:
 
 
Melitis,
Если бы Δάσος Δενδροκέδρων - тогда бы был "кедровый лес", наверное, не так?
 
Melitis,
тебя чего это на ботанику потянуло? :)
И что, в Аркадии большие кедры? :ae:
 
Цитата
Melitis пишет:
вечнозеленые широколистные кустарники и низкорослые деревья. Но в переводе это будет звучать по меньшей мере дико
В греческом я слаба, но по-русски Ваш перевод звучит длинно, но совсем не "дико", на мой взгляд :D. Кратко можно сказать по-русски - "низкорослая растительность" :| .
 
Цитата
mSergik пишет:
тебя чего это на ботанику потянуло?
Помнишь старую песенку
На суку сидит сова
и клюет своя нога
Отчего клюет нога?
У него судьба такой

Цитата
mSergik пишет:
И что, в Аркадии большие кедры?
Да вот сама удивляюсь - это все из серии διατηρητέα μνημεία της φύσης στην Ελλάδα. Там без объяснений, только названия.
 
Цитата
Hpa пишет:
Кратко можно сказать по-русски - "низкорослая растительность" .
Не получается - это скорее густые заросли низкорослых кустарников - это та самая зелень, которой горы покрыты на Пелопоннесе и на Ионических островах, когда издалека создается ощущение, что горы бархатные.
 
Цитата
Melitis пишет:
διατηρητέα μνημεία της φύσης στην Ελλάδα
А, тогда понятно! Деревья-памятники :)

Из моей цитаты следует, что это дереыья/кустарники до 2 метров, с большими корнями и жесткими "кожаными" листьями.
 
 
Цитата
mSergik пишет:
это дереыья/кустарники до 2 метров, с большими корнями и жесткими "кожаными" листьями.
я придумала! это "низкорослые тропическообразные деревья" :ae: 39-q
Извините за оффтоп...Не примите за правду, плиз. :)
 
Цитата
Maro пишет:
тропическообразные
нет такого понятия и слова тоже )))).
 
Растительность. На юге Греции до выс.750-900 м распространены маквис с вечнозелёными кустарниками (мирт, можжевельник, ракитник, терновник и др.), рощи сосны и дуба. Выше, до 1000 м,- листопадные широколиственные леса из дуба, бука, каштана, ясеня. На вершинах гор - пихтово-сосновые леса. На севере Греции дуб распространён на низких склонах. Выше, до 750-1000 м,- рощи и леса из ясеня, клёна, липы, вяза, каштана, грецкого ореха. До выс.1800 - 1950 м - буковые, выше - хвойные леса. Верх. граница леса - 2000 м, на Олимпе - 2200 м, выше - горные луга с обилием эндемичных видов. В котловинах - кустарниковые степи и возделанные территории. Лесопокрытая площадь - ок. 15%.

http://www.1yachtua.com/Chartr/medit/Greece/GreDat.html
 
Слова "маквис" я не знала :|
http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/072/771.htm - теперь буду знать :D
 
Страницы: Пред. 1 ... 30 31 32 33 34 След.
Читают тему (гостей: 8)