Тогда я тоже попытаюсь ответить на так сказать "основной вопрос"
. Каждый положит по мазку, в результате получится картинка маслом
Диалект кипрский от греческого отличается. Отличается фонетикой (добрая тетя-преподаватель в универе сказала, что со времен турок появились шипящие), отличается грамматикой (Кипр поскольку остров, то от основной массы грекоговорящих изолирован, поэтому диалект местный ближе к древнегреческому, чем современный греческий)+ лексикой (много как бы это сказать, архаичных для греческого уха слов и корней, заимствования из турецкого, сейчас- из английского)..
Есть стандартные вещи типа, греческое ia (в среднем роде мн.ч.) с большой вероятностью перейдет в kia ..
Поймет ли грек киприота- зависит киприота- их образования.. Молодые со средним образованием поймут однозначно, пожилая крестьянка в Пафосе (да и вообще, старшее поколение, образованием не избалованное)- скорее всего нет.. Моя знакомая из Фессалоник (гречанка), филолог, в Пафосе говорит исключительно на английском, потому как ничего не понимает, и ее тоже не понимают. Если будете учить "греческий греческий", поймут обязательно, а диалекта нахватаетесь, когда приедете.
В интернете не встречала, но если приедете, найдете книги на кипрском диалекте (но не очень много), словари и сборники идиом, сериалы на кипрском диалекте, курс (иногда бывает, что и летний) в Кипрском универе, частично посвященный кипрскому диалекту.
Пардон, и рада бы продолжить, но от компьютера тянут.