Грамматические трудности-2

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Грамматические трудности-2, если Вы что-то не понимаете, спросите здесь
 
продолжаем углублять свои знания новогреческого здесь :)
Страницы: Пред. 1 ... 18 19 20 21 22 След.
Ответы
 
Цитата
Melitis пишет:
девушки, возвращаемся в первый класс школы:
кстати да, в изучении греческого языка невозможно продвинуться дальше первых 50 страниц учебника, если не знать правила родного языка и терминологию. Поэтому всем желающим его изучить настоятельно рекомендую взять у детей учебники и почитать, что такое существительное, прилагательное, строение предложения, падежи, склонения, спряжения...
А дальше пойдут еще всякие деепричастия и другие страшные слова :):):)
 
Добрый вечер всем. Как будет по греч. ПОШЛИ. Можно сказать πάμε или как-то по другому нужно? Спасибо.
 
 
да,πάμε
 
Kika, Спасибо!
 
У меня вопрос.
В учебнике Триандафиллидиса написано, что склоняется сахар вот как
η ζάχαρη οι ζάχαρες
της ζάχαρης ---
и как ζάχαρη склоняются существительные
άνοιξη, βάφτιση и прочие си-кси,
а это мне совсем не нравится, ведь они склоняются по типу динами, и у них есть даже род. падеж мн. числа.

Где глюк? Допустим, поэзия и старые варианты. Или книжка устарела, так ведь в интернете много пишут про это.
Я даже видела в песне οι άνοιξες.
Тогда - так как все-таки склонять аникси и вафтиси.
А тогда вообще - есть ли группа пропаракситонных сущ. ж рода, в которой захари живет.
Или она из одного этого слова?
 
Это снова я =)
Поиски продолжаются, я реально встретила существительные αντάμωσες, θύμησες,
а не привычные ανταμώσεις, θυμήσεις.

То есть теория написана верно - склоняются как захари:
άνοιξη, αντάμωση, βάφτιση, γέμιση, θύμηση, καλοπέραση, καλυτέρεψη, κάμαρη, κάππαρη, κλείδωση, κούραση, κουφόβραση, ξεφάντωση, σίκαλη, σταύρωση, τσάκιση, φώτιση, χώνεψη...

Но у меня остаются вопросы - так в чем же тогда разница с обычными археоклитами?
Всегда ли одну группу можно упихать в другую?
Почему не сделать одну группу большую по типу

η θύμηση
της θύμησης / θυμήσεως

οι θύμησες / θυμήσεις
των θυμήσεων

Когда употребляется первый непривычный вариант?
Он отмирает или наоборот, набирает обороты?
 
 
που [άκλ.]
1. {αναφορ. αντων.) ο οποίος (относительное местоимение который, которая, которое)
2. {επίρ.) όπου: το σπίτι που γεννήθηκα
3. {σύνδ. αιτιολ) γιατι, επειδή
4. {σύνδ. χρον.) αφότου, ενώ: είναι καιρός που δε μιλιόμαστε
5. {σύνδ. συμπερ.) ώστε: ευχαριστήθηκε τόσο που δεν ήθελε να φύγε.
6.{σύνδ. ειδ.) ότι, πως ( союз что )
7. {μόριο ευχετ.) είθε, άμποτε! (ιδ. για κατάρα): που να πάρει η οργή
8. (επ/φών. θαυμαστικό) τι: όμορφη που είν' η ζωή 9. που λες | λοιπόν (ως πρόταση παρενθετική) κάθε (φορά) που όποτε, όσες φορές όσο που να μέχρι νατη] στιγμή/την ώρα που .. α) ενόσω, κατά τη διάρ­κεια που... β) αφού, εφόσον εκεί που καθώς ή ενώ με το που ακριβώς τη στιγμή που συνέβη κτ. ό,τι που μόλις που, αυτή τη στιγμή όσο που να μέχρι να μόλις/ίσα που οριακά, με δυσκολία τώ­ρα είναι που,., τώρα σ' αυτή τη δύσκολη, κρίσιμη ή κατάλληλη στιγμή πρέπει να... είναι που... ειδάλλως/αλλιώς...:

είναι που είμαι άρρωστος, αλλιώς θα ερχόμουνα

( а вот и то предложение, «говорил, что болен») - только как мы видим оказывается что оно употребляется в выражениях вместе с противопоставлением. и также обратите внимание на пункт 6.



[μσν, πού, οπού < αρχ. όπου]

далее идет πού с ударением. его я вставлять не стал. все что русским - это от меня пояснения.


Оказывается в этом словаре никто не спутал местоимения с союзами и наречиями. А вот с какой стати мой аккаунт обнулили? Или местная администрация всегда права?
Кому нужно могу выслать фото словаря, как вы поняли - это распознанная страница. (словарь Φυτρακη) Всем спасибо, вы мне правда помогли еще раз во первых - увериться что я еще не забыл русский, во вторых не полениться и попросить знакомых греков выслать мне эту страничку из словаря Планирую теперь себе такой купить., в третьих – удостовериться еще раз в нужности моей таблицы. Поздравляю всех сторонниц интуитивного метода с наступающим праздником.
 
Сергей, просмотрела вашу таблицу. Я самостоятельно изучаю греческий язык и скажу вам честно- большого толка я в вашей таблице не вижу. Она только запутывает меня. Как вам сказала Одесситка- попробуйте почувствовать язык. Мне кажется вы на таком уровне изучения сейчас, что пора это уже попытаться сделать. Хотя конечно интуиция, и всё, что связано с чувственным восприятием - это вотчина женщин, как раз в этом мы сильны. Ну а мужчинам обязательно всё надо по полочкам раскладывать. Видимо поэтому, вы видите необходимость в этой таблице. Так кто же против, если вам она помогает- и слава Богу, значит вам только лучше. Но меня, повторюсь ещё раз, только запутывает. Это мой субъективный взгляд изучающего греческий язык человека.
"Your naked body should belong to those who fall in love with your naked soul." Charlie Chaplin
Fiat justitia, ruat caelum
 
Цитата
είναι που είμαι άρρωστος, αλλιώς θα ερχόμουνα

( а вот и то предложение, «говорил, что болен») - только как мы видим
только как мы видим, здесь у пу значение "потому что", а не "что", и это совсем не то предложение, которое у Хорикова,
и в данном случае это корректное предложение, в отличие от того хориковского. Это не претензия к значению пу, оно употребляется, как "что", просто в других фразах, а конкретно хориковская корявая. Но чтобы знать, когда это коряво, а когда можно, нужна практика. А Вы, кстати, на поставленные Вам вопросы так и не ответили, только вытюльпаниваетесь.

Так что, если Вы так легко подменяете одно предложение другим, то я не уверена, что составление Вами таблицы приведет к корректным результатам, хотя, возможно, именно такая таблица поможет именно Вам в понимании особенностей языка.

А то, что на данный момент она несет минимальную пользу - это очевидно. И еще сколько непользы несет.
Например, не совсем ясно, зачем к ти добавлять ти идус, когда это уже отдельная фишка. Вопросы можно задавать кучей способов, которые у Вас не описаны, при чем тут вообще идос? Почему у поте лишь такое значение? У Вас есть кати, но нету капу, капоте, и тд, и тп. Почему есть ка8олу, каненас, но нет поте и пу8ена, есть тосо, но нету етси, есть мерики, но нету соответствующих других слов. Ну и по мелочи - почему осос, но мерики =) Тоже неаккуратненько как-то, но ладно, это мелочи.

И это только то, что мне не лень было написать. Почитайте справочники что ли, есть же отдельные главы про наречия, на любой вкус, там уже все до Вас сделали и расписали, и таблицы тоже есть. Ясен перец, другого вида, чем у вас, там все зависимости и аналогии прозрачны. Не думайте, что Вы один первый такой умный, кто пожелал составить подобную таблицу, а тут этого не оценили.
Ну и кроме того, в Вашей таблице нет никаких аналогий, групп, связей. То, что у Вас есть - это набор каких-то значений, совершенно неупорядоченных (ну ладно, частично-упорядоченных), что с точки зрения русского языка, что с точки зрения греческого.
Ну я не знаю, ну реально неграмотная таблица, как Вам еще мягче сказать?


Но составляйте ее, кто ж мешает. Главное, чтобы Вам нравилось, изобретать велосипед - это приятно!
Другое дело, что помогать Вам, тратя время на ненужные вещи (которые в силу каких-то причин Вам кажутся нужными), не очень хочется.
зы. русский не забывают, его просто не знают 39-q
зыы. этот словарь можно и не покупать при желании, он обитает уже года три в интернете.
 
Kindiboba, -sofi- ! всё прям по полочкам. :opa
"Your naked body should belong to those who fall in love with your naked soul." Charlie Chaplin
Fiat justitia, ruat caelum
 
Цитата
Сергей пишет:
είναι που είμαι άρρωστος, αλλιώς θα ερχόμουνα

( а вот и то предложение, «говорил, что болен») - только как мы видим оказывается что оно употребляется в выражениях вместе с противопоставлением
супер, восхитительные выводы! ))) уже два предложения с одним и тем же выражением вы перевели неверно, идем на рекорд! ))))
знаете фразу "упорство, достойное лучшего применения"? это про вас )))

Цитата
Kindiboba пишет:
только как мы видим, здесь у пу значение "потому что", а не "что", и это совсем не то предложение, которое у Хорикова,
абсолютно верно


Цитата
Kindiboba пишет:
Ну я не знаю, ну реально неграмотная таблица, как Вам еще мягче сказать?
ну а как человек это услышит? он гордится творением рук своих, а мы тут признали его бесполезным. плохие мы.
 
Цитата
odessitka пишет:
ну а как человек это услышит?
ай, его дело и уж точно не моя проблема.



кстати, кому вдруг понадобится - мои вопросы из первой части страницы имеют ответы, которые мне Melitis сказала.
запихать в одну группу нельзя, потому что одни слова пришли из древне-греч, а другие появились позже.
а использование - да, поэтическое и редкое.
 
Подскажите пожалуйста как правильно перевести - Δημοτολόγιο.
Μητρώα Αρρένων - как будет правильнее - регистрация на воинский учёт ?
 
 
Цитата
giorikas777 пишет:
Μητρώα Αρρένων - как будет правильнее - регистрация на воинский учёт ?
Это реестр граждан Греции муж.пола.
 
Цитата
giorikas777 пишет:
Δημοτολόγιο.
Реестр граждан муниципального округа


Цитата
giorikas777 пишет:
Μητρώα Αρρένων
Реестр граждан - в Греции все актовые записи ведутся исключительно по мужской линии, так сказать, тяжелое наследство патриархата в языке.
 
Вопрос. Прошу прощения, нет греческой раскладки, но что это за форма глагола на примере всеми любимого глагола "агапо" в предложении "с`агапа + этиатики". Надеюсь, понятно выразилась) Причем, это точно не ошибка, поскольку встречалось не один раз на примере глаголов такого типа.
 
Цитата
Leno4k@ пишет:
что это за форма глагола на примере всеми любимого глагола "агапо" в предложении "с`агап а + этиатики". Надеюсь, понятно выразилась) Причем, это точно не ошибка
Это таки ошибка )))
вариантов два: или σ'αγαπά или αγαπά τον/την.
это сокращенный вариант этой формы глагола:
αγαπάω - αγαπώ
αγαπάει - αγαπά
Т.е. в вышеуказанных вариантах или "любит тебя" или "любит кого-то"
 
Цитата
Leno4k@ пишет:
всеми любимого глагола "агапо"
Вот это вот вообще супер...
 
Одесситка, спасибо! Теперь яснее. :Radyga
Цитата
Мавр пишет:
Цитата
Leno4k@ пишет:
всеми любимого глагола "агапо"
Вот это вот вообще супер...
А что Вас удивляет? Не нравится этот пример - берите любой глагол из этой группы, суть вопроса это не меняет
 
Любимый глагол "люблю"... Никого не хотел обидеть,мне показалось это остроумным...
Изменено: Мавр - 01.04.2013 23:05:58
 
 
Просто как-то повелось, что этот глагол чаще всего в примерах используют) :bebe
 
Цитата
Kindiboba пишет:
Цитата
είναι που είμαι άρρωστος, αλλιώς θα ερχόμουνα

( а вот и то предложение, «говорил, что болен») - только как мы видим
только как мы видим, здесь у пу значение "потому что", а не "что", и это совсем не то предложение, которое у Хорикова,
и в данном случае это корректное предложение, в отличие от того хориковского. Это не претензия к значению пу, оно употребляется, как "что", просто в других фразах, а конкретно хориковская корявая. Но чтобы знать, когда это коряво, а когда можно, нужна практика. А Вы, кстати, на поставленные Вам вопросы так и не ответили, только вытюльпаниваетесь.

Так что, если Вы так легко подменяете одно предложение другим, то я не уверена, что составление Вами таблицы приведет к корректным результатам, хотя, возможно, именно такая таблица поможет именно Вам в понимании особенностей языка.

А то, что на данный момент она несет минимальную пользу - это очевидно. И еще сколько непользы несет.
Например, не совсем ясно, зачем к ти добавлять ти идус, когда это уже отдельная фишка. Вопросы можно задавать кучей способов, которые у Вас не описаны, при чем тут вообще идос? Почему у поте лишь такое значение? У Вас есть кати, но нету капу, капоте, и тд, и тп. Почему есть ка8олу, каненас, но нет поте и пу8ена, есть тосо, но нету етси, есть мерики, но нету соответствующих других слов. Ну и по мелочи - почему осос, но мерики =) Тоже неаккуратненько как-то, но ладно, это мелочи.

И это только то, что мне не лень было написать. Почитайте справочники что ли, есть же отдельные главы про наречия, на любой вкус, там уже все до Вас сделали и расписали, и таблицы тоже есть. Ясен перец, другого вида, чем у вас, там все зависимости и аналогии прозрачны. Не думайте, что Вы один первый такой умный, кто пожелал составить подобную таблицу, а тут этого не оценили.
Ну и кроме того, в Вашей таблице нет никаких аналогий, групп, связей. То, что у Вас есть - это набор каких-то значений, совершенно неупорядоченных (ну ладно, частично-упорядоченных), что с точки зрения русского языка, что с точки зрения греческого.
Ну я не знаю, ну реально неграмотная таблица, как Вам еще мягче сказать?


Но составляйте ее, кто ж мешает. Главное, чтобы Вам нравилось , изобретать велосипед - это приятно!
Другое дело, что помогать Вам, тратя время на ненужные вещи (которые в силу каких-то причин Вам кажутся нужными), не очень хочется.
зы. русский не забывают, его просто не знают 39-q
зыы. этот словарь можно и не покупать при желании, он обитает уже года три в интернете.
грамтоность этой таблицы я не утверждаю, тем более что правил ее еще кучу раз к сегодняшнему дню. я бы ее тут не выставлял на всеобщее исправление.
Кстати мне помогли найти некоторые объяснения случаев использования που, где-топричина, где то - чистое "что" например с глаголами касающимися органов чувств - видеть. слышать, нюхать . Βλεπω που, ακουω που .

вот они, если кому интересно:

με ρήματα που σημαίνουν αντίληψη ή ψυχική κατάσταση π.χ.

λυπάμαι που δεν μπόρεσα να έρθω.
· Λυπάμαι
· χαίρομαι
· είμαι χαρούμενος που
· στενοχωριέμαι που
· θυμώνω
· μου αρέσει που με ακούς προσοχή

με προτάσεις που δηλώνουν αιτία ή σκοπό π.χ.

Εγώ φταίω που χάλασε ο υπολογιστής.


με τις λέξεις τέτοιος, τόσος, έτσι
π .χ.

Τέτοιος που είσαι, καλά να πάθεις!
Έχει τόση δουλειά που δεν προλαβαίνει να κάνει τίποτε άλλο.
Έτσί που φέρεσαι, θα χάσεις και τους λίγους φίλους που έχεις.
Изменено: Сергей - 04.04.2013 19:08:09
 
Цитата
Сергей пишет:
вот они, если кому интересно
хм хм хм.... предлагаю вам на перевод две фразы: "упорство, достойное лучшего применения" и "назло маме отморожу уши"
будете использовать в ответ на вопрос "расскажите о себе" )))))
 
И снова вопрос если можно.
Затруднение вызывает окончание в слове греческие. Предложение в целом такое: Наши греческие друзья живут в Афинах. Переведите пож. всё предложение я посматрю правильно ли я перевела. Спасибо!!!
 
напишите Ваш вариант, а мы укажем на ошибки, если они будут
 
Οι έλληνοι φίλοι μας μένουν στην Αθήνα - вот, не судите строго. Спасибо!!!
 
 
Думаю, правильно будет οι έλληνες, хотя я бы вообще поставила "οι φίλοι" в начале предложения. Знатоки, поправьте меня.
Соберитесь, выключите все, что Вас отвлекает, остановите бурю мыслей, примите позу лотоса, сядьте на пол, будьте проще. И осознание придет. © Roman o arhigos
 
Меня тоже смущает именно окончание в этом слове. Действительно, знатоки помогите пожалуйста!
 
Всё нашла, действительно окончание ες.
 
да, только там еще эллинес с большой буквы пишутся.
 
Страницы: Пред. 1 ... 18 19 20 21 22 След.
Читают тему (гостей: 3)