[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 4, Только в этой теме!!!
увлеченный
Сообщений: Баллов: 116Регистрация: 02.01.2008
23.10.2008 01:27:39
А подскажите еще пожалуйста (простите что из попсовой песенки , на них приходится учиться, но в новостях тоже слышала) в песенке обращение "о випла му" это от слова VIP? Мой наиглавнейший? И в в той же песне "ксеперази", это что-то типа снова взволновывает?
Игорь Кирилиди пишет:
Скажите, пожалуйста, как правильно пишутся на русском языке все эти спорные имена?
Никак! Нет правил написания греческих имен по-русски, букв не хватает! Вам 3 человека может написать, и каждый по-разному. (ch - это Х, y - это И, th - как в слове think, сами придумайте такую букву, D - как that, тоже соответствующей буквы нет)
Цитата
Игорь Кирилиди пишет:
Ну и что с того, что я сходил на предложенный мне Одесситкой сайт греческих имён. Я ничего там не понял, ни грамма. И любой человек из СНГ откроет такой сайт и тут же закроет.
Вы меня разочаровали. Столько было слов о Греции, любви к ней, с ребенком разговаривать по-гречески, и тут такое...
Я читала по-гречески на ПЕРВОМ занятии, причем не просто слова, а сразу текст. Так что любой человек, РЕАЛЬНО интересующийся греческим, может начать читать за 1 час
новичок
Сообщений: Баллов: 8Регистрация: 11.05.2009
23.05.2009 10:54:25
odessitka!
Спасибо большое
кстати я тоже одессит:)
новичок
Сообщений: Баллов: 8Регистрация: 11.05.2009
23.05.2009 10:57:33
а каак написать "мне тоже"
новичок
Сообщений: Баллов: 8Регистрация: 11.05.2009
23.05.2009 13:52:57
Вернее " Мне тебя тоже"
)
Редактор
Сообщений: Баллов: 4577Регистрация: 29.06.2008
i did it my way
23.05.2009 14:04:15
Και σε μένα επίσης.
новичок
Сообщений: Баллов: 8Регистрация: 11.05.2009
23.05.2009 14:35:11
Благодарю
новичок
Сообщений: Баллов: 79Регистрация: 27.04.2009
23.05.2009 17:54:19
Уважаемая, Одесситка! Я несколько последних лет подряд изучал немецкий язык. Для организации СП (совместное предприятие) с Австрией, по программе австрийского правительства. У меня после немецкого НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ читать на греческом, потому что я все буквы воспринимаю как латинские. Наверно нужно подождать, когда забудется немецкий, тогда я скорее всего тоже легко смогу читать по-гречески.
И тем не менее большое спасибо за правила произношения!
Все изучаемые языки развивают человеческий мозг, я в этом убедился на изучении
английского, и потом самостоятельно немецкого языков.
Как удивительно, ведь Charalampos, это оказывается Харлампос! Так звали брата моей тётки! А читая по латинице, я не подозревал, что это известное для меня имя!
новичок
Сообщений: Баллов: 15Регистрация: 04.03.2005
23.05.2009 19:06:59
пожалуйста, подскажите, как будет по-гречески
СИГА-СИГА - не торопясь, постепенно?
заранее спасибо!
знаток
Сообщений: Баллов: 777Регистрация: 20.10.2008
23.05.2009 19:10:00
Так и есть, типа "потихоньку-помаленьку")) А вообще, сига-сига можно и не переводить))) это все понимают и так - это греческая философия жизни))))))))))
новичок
Сообщений: Баллов: 15Регистрация: 04.03.2005
23.05.2009 19:48:29
я прошу подсказать не значение по-русски, оно известно,
а как это пишется по-гречески!!
L L
Гость
23.05.2009 20:01:41
σιγά-σιγά
Екатерина
Гость
23.05.2009 23:18:56
Цитата
odessitka пишет:
Мне тебя очень не хватает
А я всегда думала, что выражение MOU LIPIS PARA POLI переводится как "я очень скучаю" Или и так и так можно?
Екатерина
Гость
23.05.2009 23:28:46
А как кстати будет писаться мое имя по гречески:) ΑΙΚΑΤΕΡΝΙ ПРОВЕРЬТЕ ПЛИЗ....
профи
Сообщений: Баллов: 1118Регистрация: 12.01.2007
23.05.2009 23:45:23
Екатерина, AIKATEPINH
Редактор
Сообщений: Баллов: 4577Регистрация: 29.06.2008
i did it my way
24.05.2009 01:38:08
Цитата
Екатерина пишет:
Цитата
odessitka пишет:
Мне тебя очень не хватает
А я всегда думала, что выражение MOU LIPIS PARA POLI переводится как "я очень скучаю" Или и так и так можно?
конечно можно - в данном контексте это, по-моему, одно и то же
Редактор
Сообщений: Баллов: 4577Регистрация: 29.06.2008
i did it my way
24.05.2009 01:54:00
Но в другом контексте λείπει - не хватает, έλλιψη - нехватка. Μου λείπουν 2 πιάτα από το σετ - Мне не хватает 2 тарелок из набора (но я по ним не скучаю )
Редактор
Сообщений: Баллов: 4577Регистрация: 29.06.2008
i did it my way
24.05.2009 01:55:46
и фиг исправишь очепятки έλλειψη
знаток
Сообщений: Баллов: 777Регистрация: 20.10.2008
25.05.2009 09:12:14
Цитата
odessitka пишет:
Мне тебя очень не хватает
Я думала, что это се липо))) нет? значит правильно му липис?)) му липис я думала, что наоборот - тебе меня не хватает
Редактор
Сообщений: Баллов: 4577Регистрация: 29.06.2008
i did it my way
25.05.2009 12:42:58
Kisska λείπω - отсутствую, не хватает (меня),
λείπεις - отсутствуешь, не хватает (тебя)
μου = σε μένα - мне
σου = σε σένα - тебе
Поехали собирать предложения:
1. Λείπω από το σπίτι - меня нет дома (я отсутствую)
2. Μου λείπεις - мне тебя не хватает (я скучаю)
3. Σου λειπω - тебе меня не хватает (ты скучаешь)
4. Μου λείπει Κώστας - мне не хватает Костаса (я скучаю по Костасу)
знаток
Сообщений: Баллов: 777Регистрация: 20.10.2008
25.05.2009 13:43:51
odessitka, спасиб!))
Вот теперь я разобралась. Сложно учить язык наедине с книжкой
знаток
Сообщений: Баллов: 898Регистрация: 15.02.2005
25.05.2009 22:01:57
Цитата
odessitka пишет:
Μου λείπει Κώστας
Артикль забыли - Μου λείπει ο Κώστας
Редактор
Сообщений: Баллов: 4577Регистрация: 29.06.2008
i did it my way
25.05.2009 23:29:44
Цитата
Melitis пишет:
Артикль забыли - Μου λείπει ο Κώστας
да, знаю, но в разговорной речи именно в данном случае его часто упускают - поэтому сигноми
Karelia
Гость
26.05.2009 00:18:13
Цитата
odessitka пишет:
1. Λείπω από το σπίτι - меня нет дома (я отсутствую) 2. Μου λείπεις - мне тебя не хватает (я скучаю) 3. Σου λειπω - тебе меня не хватает (ты скучаешь) 4. Μου λείπει Κώστας - мне не хватает Костаса (я скучаю по Костасу)
добавлю и я из этой же серии)))
5. Ο Κώστας λείπει αυτή τη στιγμή - в этот момент Костаса нет - он отсутствует (и не может подойти к телефону, к примеру)))))
знаток
Сообщений: Баллов: 898Регистрация: 15.02.2005
26.05.2009 10:37:18
Цитата
odessitka пишет:
именно в данном случае его часто упускают
Никогда не пропускают артикль при именах собственных - греки еще не настолько неграмотны - просто вам кажется, что его нет.
завсегдатай
Сообщений: Баллов: 318Регистрация: 05.02.2009
26.05.2009 11:01:18
Цитата
Melitis пишет:
Никогда не пропускают артикль при именах собственных
Да,согласна! Мне тоже один местыи учитель заявил,что в моем греческом 2 изьяна-акцент( давно уже смирилась,не исправить!) и артикли!!С тех пор слежу!
Делаи то что должен и будь,что будет!
L L
Гость
27.05.2009 20:54:45
наш препод в школе периодически выдает перлы: например, Антарктида у него - владения
Дании (перепутал с Гренландией), физик-ядерщик занимается ... планетами и звездами. мы
уже не обращаем внимания. ну оооооочень узкие специалисты, знают только свою область
(и то с грехом пополам, много раз ловили его и на языковых ошибках)
Karelia
Гость
27.05.2009 22:31:13
Цитата
L L пишет:
наш препод в школе
он грек??
Людмила Кирьянова
Гость
28.05.2009 02:50:14
Помогите пожалуйста перевести на греческий такую фразу :" беда в том ,что ты чувствуешь то,что и я" спасибо заранее
знаток
Сообщений: Баллов: 898Регистрация: 15.02.2005
28.05.2009 09:46:40
Цитата
Людмила Кирьянова пишет:
беда в том ,что ты чувствуешь то,что и я"