Переводы греческих фраз - часть 5

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 5, Только в этой теме!!!
 
Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 34 След.
Ответы
 
здравствуйте помогите пожалуйста перевести фразу "моя жизнь в моих руках" на греческий оч надо, спс)
 
Η ζωή μου είναι στα χέρια μου
 
 
здравствуйте помогите пожалуйста перевести фразу "моя жизнь в моих руках" на греческий, оч надо, спс)
 
спасибо)
 
а можно писать так "ζωή μου στα χέρια μου" или это будет не правильно?
 
"Η"- это артикль. Είναι- глагол "быть". В Вашем переводе-от существительного отсутствует артикль, глагола нет. Не соблюдается правило построения предложения.
 
 
спасибо за информацию!
 
Спасибо всем большое!-)) А не напишите, как она звучит? (в русской транскрипции с ударениями)
Заранее благодарен))
 
Цитата
Nik Lemos пишет:
ΑΓΓΕΛΕ ΜΟΥ ΠΑΜΕ ΜΑΖΙ. ΜΠΡΟΣΤΑ ΕΣΥ ΚΑΙ ΠΙΣΩ ΣΟΥ ΕΓΩ.
Ангеле му паме мази, броста эси ке писо су эго - нужно, конечно, читать с правильными ударениями - у вас они были в одном из вариантов выше.
 
Пожалуйста, помогите перевести фразу. Πάντα ἐστὶν ἐν ταῖς χερσί σου Очень-очень нужно. Заранее спасибо!
 
Цитата
Christin777 пишет:
Πάντα ἐστὶν ἐν ταῖς χερσί σου
Все в твоих руках
 
:Radyga Девочки всем приветики!
А поможите пожалуйста перевести фразу от Агапулика моего любимого ;ellina

Agapy mou se latrebo ise to fos mou ise i zou mou
-sofi-

Всем спасибо большущее заранее!!! :opa :D ;ellina -tebe-
You're with me, you're with me, with me... you're with me, you're with me, where ever I go!!!....
 
не знаю, к сожалению, что такое - латребо...
если перевести без выражения се латребо, то получится - Любовь моя ты свет мой, ты жизнь моя
 
 
Цитата
~KinD CaT~ пишет:
Agapy mou se latrebo ise to fos mou ise i zou mou
Любовь моя, я тебя обожаю, ты свет мой, ты жизнь моя.
 
:opa спасибо большое всем!!!

Приятнооооооооооооооо -sofi-
You're with me, you're with me, with me... you're with me, you're with me, where ever I go!!!....
 
Уважаемые знатоки греческого! Помогите пожалуйста с переводом :Radyga

den mporo na soy stilo minima prive kai den ksero giati

оочень прошу ;)
 
Татьяна Корниленко,
не согу отправить тебе личное сообщение, не заню, почему
 
Цитата
Maro пишет:
Татьяна Корниленко,
не согу отправить тебе личное сообщение, не заню, почему
Ой, и я не знаю(((Вроде все нормально с профайлом
А что там что-то неприличное, что нельзя здесь писать :o боже мой....вот не думала
 
Maro, если не сложно,скинь пжл. в почту
kornilovatat@yandex.ru
 
Цитата
Татьяна Корниленко пишет:
den mporo na soy stilo minima prive kai den ksero giati
Цитата
Maro пишет:
Татьяна Корниленко,
не согу отправить тебе личное сообщение, не заню, почему
Это был перевод вашей фразы :!: - а вовсе не застенчивость Маро :wasko: .
 
 
Татьяна Корниленко,
Melitis,
39-q :Radyga
 
Цитата
Melitis пишет:
Это был перевод вашей фразы - а вовсе не застенчивость Маро .

Хааа :D :D :D Валяюсь ....
Спасиииибо, Melitis
Maro -tebe-
 
ой,девченки,насмешили,ххааааааа :D :D :D
 
Всем привет, подскажите пожалуйста как переводится "СЭ ПЭТИМИСА" :?:
 
Прошу Вашой помощи так как отчаялся уже во всех переводчиках,нужно перевести вот это предложение если вам надо образец то он в архиве архив

Οπθβες. Νε δξβεπεψό λώαθμξμσ χελξβεκσ? Ερςό βξημξζνξρςό βερςθ κξνςπξλό ξ βυξδωθυ θ ξςοπΰβλεννϋυ ρμρ ρξξαωενθι, εγξ εωε νΰηϋβΰώς οεπευβΰς ρμρ. Οξκΰ ξνΰ αερολΰςνΰ, ς.κ οπξυξδθς ςερςϋ. Νΰρςπΰθβΰεψό σκΰηϋβΰεψό ρβξι νξμεπ , θ ηΰοσρκΰεψό νΰ ςελετξνε ζ
 
Цитата
Greek88 пишет:
"СЭ ПЭТИМИСА"
Я соскучился (-ась)
или просто я по тебе скучаю)


ВСЕ ИДЕТ ХОРОШО...ТОЛЬКО МИМО!!!!
 
 
Цитата
Sonia Choo пишет:
Я соскучился (-ась) или просто я по тебе скучаю)
нет, это именно я соскучился в прошедшем времени, аорист. А не "я скучаю"

Цитата
Ярослав лапин пишет:
Прошу Вашой помощи так как отчаялся уже во всех переводчиках,нужно перевести вот это предложение если вам надо образец то он в архиве архив

Οπθβες. Νε δξβεπεψό λώαθμξμσ χελξβεκσ? Ερςό βξημξζνξρςό βερςθ κξνςπξλό ξ βυξδωθυ θ ξςοπΰβλεννϋυ ρμρ ρξξαωενθι, εγξ εωε νΰηϋβΰώς οεπευβΰς ρμρ. Οξκΰ ξνΰ αερολΰςνΰ, ς.κ οπξυξδθς ςερςϋ. Νΰρςπΰθβΰεψό σκΰηϋβΰεψό ρβξι νξμεπ , θ ηΰοσρκΰεψό νΰ ςελετξνε ζ
ваш архив не открывается
Изменено: karelia - 22.10.2009 17:55:44
 
Цитата
Ярослав лапин пишет:
Οπθβες. Νε δξβεπεψό λώαθμξμσ χελξβεκσ? Ερςό βξημξζνξρςό βερςθ κξνςπξλό ξ βυξδωθυ θ ξςοπΰβλεννϋυ ρμρ ρξξαωενθι, εγξ εωε νΰηϋβΰώς οεπευβΰς ρμρ. Οξκΰ ξνΰ αερολΰςνΰ, ς.κ οπξυξδθς ςερςϋ. Νΰρςπΰθβΰεψό σκΰηϋβΰεψό ρβξι νξμεπ , θ ηΰοσρκΰεψό νΰ ςελετξνε ζ
это предложение не на греческом,а просто открыто не в той кодировке,и поэтому все символы заменены греческими буквами.
 
Цитата
karelia пишет:
нет, это именно я соскучился в прошедшем времени, аорист. А не "я скучаю"
εντακσει! :)


ВСЕ ИДЕТ ХОРОШО...ТОЛЬКО МИМО!!!!
 
Спасибо большое за ответ )))
 
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 6)