Художественная греческая литература

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



Страницы: 1 2 3 След.
RSS
Художественная греческая литература
 
Читать на литературу на языке оригинала - оно конечно хорошо, но только если понимаешь все, а не многое и даже не почти все.
Немного греческих авторов издано на русском, но все же кое что есть. Поделитесь, кто что читал? Что понравилось?
Что читают греки ?(только вот не надо, что не читают, читают-читают) Какими авторами и произведениями гордятся как национальным достоянием? :)
 
Цитата
miss -x пишет:
Что читают греки
Бестселлеры. В прошлом году деваться было некуда от Брауна с его Возрождением. Но больше, чем Βαμμένα Κόκκινα Μαλλιά του Μουρσελά, не читалось (и не продавалось), наверное, ничего. Это было что-то нечто. Собственно, почему было? До сих пор есть в магазинах. Есть, конечно, и нестареющие ценности – большие исторические темы, например, – читаемы и любимы. События Малоазиатской эпопеи у Тахтсиса до сих пор, кажется, в большом фаворе. Пинэлопи Дельта, Стратис Тсиркос, Дидо Сотириу ну, куда же без Анны Иорданиду.
Вообщем, мое субъективное мнение такое: книги покупаются разные и немало, но это вовсе не значит, что все это прочитывается с большим рвением.
 
 
Эта Иорданиду - полный отстой, сентиментальная мура для теток. "Локсандра" (если не переврал название) - чушь полная.

Мне нравится Казандзакис ("Капитан Михалис", "Христос распинается вновь"), по-греч читается запоем, вроде что-то из этого было переведено на русский.
 
Сорри, тоько Иорданиду Мария, а не Анна. Та, которую я имею в виду))
 
Цитата
nikolakis6 пишет:
сентиментальная мура
- не возражаю.
Цитата
nikolakis6 пишет:
Мне нравится Казандзакис ("Капитан Михалис
- особенно, диалоги с критскими заморочками, скажи? Русский Казандзакис у меня есть цифровой "Последлнее искушение Христа". Только кого-кого, а Казандзакиса в переводе лучше не читать. Я с тобой согласна,nikolakis6.
miss -x,вот и им в числе других и гордятся.
 
А о русских (или других) авторах в греческом переводе какие мнения?
 
 
Цитата
alia пишет:
Пинэлопи Дельта, Стратис Тсиркос, Дидо Сотириу ну, куда же без Анны Иорданиду.
Еще Фотис Кондоглу, Илиас Венезис, Панделис Превелакис... И много еще...
А что это мы все про прозу да про прозу? Поэтов тоже много! Вот, например, Сеферис, Элитис, Кавафис, Вреттакос... Я еще Веритиса люблю... Да всех не перечислишь! Да, еще нужно Соломоса упомянуть...
А насчет Локсандры я не согласна. Там очень хорошо передан вот этот тип константинопольских женщин из простонародья.
 
Мне эта "Локсандра" напомнила "Поющие в терновнике".

Мать моей подруги прочитала эту книжку и вопила каждому встречному: "Ах, какая чудная, восхитительная вещь! и такая жизненная! Ах!"

подруга жутко злиласьи называла это "творение" пьющие в терновнике.
 
"Поющих" не читала. Правда, сюжет примерно знаю. И чем же Локсандра на них похожа?
 
Как я уже писал, мура для дурочек.
 
А если поподробнее? :?:
 
nikolakis6,
все-таки "мура для дурочек" -- это не аргумент, особенно в разговоре о литературе. Ведь так про что хотите можно сказать. Например, зайдет сейчас сюда кто-нибудь и заявит: "Достоевский -- мура для идиотов!" Не то чтобы я Иорданиду с Достоевским сравниваю, но голословно можно что угодно утверждать. А вы обоснуйте...
Заметьте: сказав, что мне понравилась Локсандра, я объяснила, чем именно -- хорошо передан народный тип (стиль напоминает чем-то Фазиля Искандера). Вот и вы уточните (раз уж вступили в разговор), что именно вам не понравилось в книге Иорданиду.
 
Цитата
Olga R. пишет:
А что это мы все про прозу да про прозу? Поэтов тоже много! Вот, например, Сеферис, Элитис, Кавафис, Вреттакос... Я еще Веритиса люблю... Да всех не перечислишь! Да, еще нужно Соломоса упомянуть...

Лыко в апологию греческой литературы - об Элитисе... - переводили у нас его престрашно, но по масштабности и глубине я не могу придумать равного в синхронной европейской поэзии. Хоть режьте меня. :D

А у Искандера, кстати, греческий тип тоже здорово передан в некоторых книжках. :|
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
 
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
по масштабности и глубине я не могу придумать равного в синхронной европейской поэзии. Хоть режьте меня.
Я тебя резать не буду, потому что согласна полностью. Впрочем, этого я могла бы и не говорить: достаточно взглянуть на наши с тобой подписи, и все сразу станет ясно -- мы единомышленницы:D
А к нам лет шесть назад приезжал сам Феодоракис с оркестром, хором и известными актерами-чтецами из Афин. Исполняли как раз "Το Άξιον Εστί". И я была на этом концерте! Незабываемое впечатление... 8)
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
А у Искандера, кстати, греческий тип тоже здорово передан в некоторых книжках.
Точно. Отчасти поэтому Искандер мне очень нравится (хотя, конечно, не только поэтому).
 
Цитата
Olga R. пишет:
А к нам лет шесть назад приезжал сам Феодоракис с оркестром, хором и известными актерами-чтецами из Афин. Исполняли как раз "Το Άξιον Εστί". И я была на этом концерте! Незабываемое впечатление...

УХ!.. Я ж умру сейчас. :cry: :cry: У меня только кассета есть... Да в такой страшной записи.. А вот интересно, какие там сценические приёмы? Декорации какие?..

А Искандера я тоже очень люблю. :) Как раз вчера ночью перечитывала... - знаешь, если можно так просто и тепло говорить о таких безмерных и непостижимых вещах, как это у него получается, у человечества ещё не всё потеряно. :)
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
У меня только кассета есть...
А у меня диски, поет Бификотсис! Вот в будущем году поеду в Россию, могу скопировать и тебе привезти.
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
А вот интересно, какие там сценические приёмы? Декорации какие?..
Декораций там не было, все основано на музыке и декламации. Это же оратория.
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
знаешь, если можно так просто и тепло говорить о таких безмерных и непостижимых вещах, как это у него получается, у человечества ещё не всё потеряно.
Замечательно сказано... Мне его книги особенно помогают в трудные периоды жизни: перечтешь -- и сразу оптимизма прибавляется. А вспомни, например, как он про Софичку написал: там же сплошной трагизм -- но какая это светлая книга!
 
у Казадзакиса книжки такие сексуальные, что не в любом переводе это передашь. Не говорите мне, что я озабоченная, а вчитайтесь внимательнее. На русский не знаю (в интернете находила отрывки из "Христа распинают вновь"), на украинский он переводился еще давно, годах в 70-х и я не в особом восторге. А как вам Алки Зеи? У меня в детстве была книжка в переводе на русский "Петрос идет по городу", а недавно я в Салоникской библиотеке нашла "Невеста Ахиллеса" на греческом( H arravoniastikia tou Axillea). Прочитала за неделю (а там страниц более 300) не отрываясь, потрясающая вещь. Вот бы ее на украинский перевести. Да нет ни времени, ни спонсора, который бы издал :)
Теперь насчет русского в переводе. (из украинского, насколько я знаю, Рицос переводил когда-то только Тараса Шевченка, и еще Элли Алексиу увлекалась чем-то украинским) Толстого, Достоевского видела (у моего бойфренда дома все полки забиты Толстым и Достоевским на греч.), а также "Мастера и Маргариту". Не знаю, насколько хорош перевод, глянула одним глазком, но думаю, переводить эту тонкую иронию над советским союзом и человеком вообще было жуть как сложно.
С поэтами Греции все же не особо повезло. Кроме нескольких ярких фигур вроде Элитиса, Рицоса, Кавафиса, Сефериса и еще парочки, больше никто не выделился. Серебряного века у них не было. Стихов с рифмой тоже крайне мало.
 
Цитата
Olga R. пишет:
Вот в будущем году поеду в Россию, могу скопировать и тебе привезти.

Золотая моя!.. Я ж тебя на руках по Питеру носить буду. :D

Цитата
synnefoula пишет:
Кавафиса, Сефериса и еще парочки, больше никто не выделился. Серебряного века у них не было. Стихов с рифмой тоже крайне мало.

Во-первых, стихи с рифмой - чисто средневековое изобретение, а греческие поэты ориентировались нередко на более раннюю поэзию, - во-вторых, всё-таки и "с рифмой" стихи тоже есть, и есть прекрасные!
Зато у них гораздо лучше, чем в русскоязычной поэзии, разработана строфика. Это, наверное, тоже ещё античное наследие. Такая строфа, как у Кавафиса в "I poli" - шедевр. Хотя на первый взгляд очень просто (и поэтому вдвойне шедевр).
Ну, а в-третьих, их всё-таки не так мало... немеряно их, прямо скажем... И свой аналог Серебряного века, если под этим понимать элементарный культурный подъём, конечно, проходила в двадцатом веке не одна Россия. У испанцев, например, что-то очень близкое было... :|
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
Цитата
synnefoula пишет:
у Казадзакиса книжки
Ох, аман!! Не говорите мне о нем! Терпеть не могу... Хотя он и великий ;) Потому что циник.
Цитата
synnefoula пишет:
А как вам Алки Зеи?
Я ее практически не читала. Только что-то одно, очень давно, в школе еще...
Цитата
synnefoula пишет:
Стихов с рифмой тоже крайне мало.
Наша доцент-латинистка в универе гворила: "Далеко не все стихи оканчиваются рифмой. Не все, а только самые плохие" ;) Я, конечно, не полностью согласна с ней ;) , но все-таки считаю, что белые и свободные стихи ничуть не хуже, а часто и лучше рифмованных. Кстати, сама пишу и рифмованные, и свободные.
 
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
Золотая моя!.. Я ж тебя на руках по Питеру носить буду.
:D Значит, везу :{}
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
У испанцев, например, что-то очень близкое было...
У португальцев тоже.
А вообще в каждой стране литература развивалась по-своему -- и это прекрасно!
 
 
Цитата
Olga R. пишет:
Потому что циник.
Аман сразу... :( Да нет... пожалу
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
Млин, дисконнектнуло...

...й, не такой уж он циник, просто есть такой тип людей... которым проще через едкие и ироничные слова передавать совершенно искренние горечь и любовь. Я, правда, Казандзакиса сама недолюбливаю. Но за другое - за слишком вольное обращение с историей. Апокриф вообще опасная штучка - и для автора, и для тех, кто может его не так понять.
Цитата
Olga R. пишет:
но все-таки считаю, что белые и свободные стихи ничуть не хуже, а часто и лучше рифмованных. Кстати, сама пишу и рифмованные, и свободные.
Абсолютно свободных стихов не бывает, всё-таки... есть строфа, есть фонетика (как можно сыграть на ассонансах!..) и есть ритм.
И если посмотреть на того же Элитиса, то его "свободные стихи" организованы ничуть не проще замысловатых по рифмовке итальянских канцон. 8)
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
Дамы, а вы видели этот самый "народный" тип, чтобы судить, хорошо ли он передан.

У Иорданиду не вижу глубины: все персонажи схематичные, мало индивидуализма. Упоминаются какие-то реалии того времени, но ни целостной картины, ни глубины нет. Зато куча сюсюканий и сентиментальной белиберды. Это то же самое, что говорить: Мельников-Печерский в "На горах" и "В лесах" хорошо передал народный тип. Никакой глубиной там не пахнет.

А от греч поэзии тошнит, чесно гаваря. Все эти Сеферисы, Кавафисы - такой бред! и такая тоска - сразу ывидно, мужики писали с бодуна.

канэчна tastes differ, но ИМХО Казандзакис - царь греч литературы
 
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
Но за другое - за слишком вольное обращение с историей.
Это еще одна причина, почему он мне не нравится.
Цитата
Екатерина Сонина - Канаки пишет:
Абсолютно свободных стихов не бывает, всё-таки... есть строфа, есть фонетика (как можно сыграть на ассонансах!..) и есть ритм.
В том-то и дело! Поэтому очень часто хороший свободный стих написать гораздо сложнее, чем рифмованный. а передать в свободном можно гораздо больше!
 
Цитата
nikolakis6 пишет:
Дамы, а вы видели этот самый "народный" тип, чтобы судить, хорошо ли он передан.
Видели ;) Локсандра ОЧЕНЬ напоминает некоторых моих знакомых тетушек и старушек.
Цитата
nikolakis6 пишет:
У Иорданиду не вижу глубины: все персонажи схематичные, мало индивидуализма.
Не согласна. Одна Анна чего стоит ;) Мне она напомнила одну из моих сестер (тоже Анну, кстати ;) ) лет в 8-10. Хотя, конечно, моя сестричка не выражалась по-албански ;)
Цитата
nikolakis6 пишет:
Все эти Сеферисы, Кавафисы - такой бред! и такая тоска - сразу ывидно, мужики писали с бодуна.
Обоснуйте, пожалуйста! А то опять "мура для дурочек" пошла...
Цитата
nikolakis6 пишет:
Казандзакис - царь греч литературы
А обосновать? :?:
 
Ольга,
у вас усждения на уровне детского сада.
Ваши пристрастия отлично отражают ваш уровень интеллекта.
Подозреваю, "Унесенные веторм" ваш любимый фильм? Или, может, "Неспящие в Сиетле"?

Все, больше на этот форум не хожу.
 
 
Цитата
nikolakis6 пишет:
у вас усждения на уровне детского сада.
Большое спасибо за комплимент. Всегда приятно встретить джентльмена. А Ваши изысканные манеры отлично отражают уровень не только Ваших интеллекта и образованности, но и полученного в детстве прекрасного воспитания! :D
Цитата
nikolakis6 пишет:
Подозреваю, "Унесенные веторм" ваш любимый фильм? Или, может, "Неспящие в Сиетле"?
Мои любимые русско-советские фильмы -- "Русалочка" и "Обыкновенное чудо".
Цитата
nikolakis6 пишет:
Все, больше на этот форум не хожу.
Нам будет Вас ТАК не хватать! :D
 
Цитата
nikolakis6 пишет:
А от греч поэзии тошнит, чесно гаваря. Все эти Сеферисы, Кавафисы - такой бред! и такая тоска - сразу ывидно, мужики писали с бодуна.

Если человек такое может написать с бодуна - то он гений и по трезвости. :|


Цитата
nikolakis6 пишет:
у вас усждения на уровне детского сада.
Э, э! Брейк!
_________
Что касается уровня суждений - γιατ'είμαστε μικρά παιδιά / κι η αγάπη μας μεγάλη... :) :idea:
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
'Εστηνε η 'Ανοιξη την προτομή μου
σε μικρούς λόφους ειρήνης,
έλαμπε καθισμένο στο ραβδί μου ένα πουλί από φως
κ' έβρεχε ιριδισμούς στα πρόβατα το αιώνιο σέλας της αγάπης.

Μες στη σιωπή, το θαλασσί φλοίβησμα του αιματός μου
ανάδινε τον ήχο του αδραχτιού της μητέρας μου,
που ύφαινε στων σταχτιών το πράσινο και το λευκό μαλλί του αυγερινού.

Μικρός Εωσφόρος του φωτός στου Ευρώτα τις ροδοδάφνες,
έπαιρνα δίπλα τα βουνά βρεγμένος από το φεγγάρι
με δυο άσπρους κρίνους στην καρδιά,
μ' εφτά σημαίες στα χείλη,
κι απάνω από των γερακιών τις ατελεύτητες μοναξιές
επόπτευα το σύμπαν, θησαυρίζοντας τοπία
κι αλλοτινά φώτα στη μνήμη μου.

Ν. Βρεττάκου
Νυν το μηδεν
και ΑΙΕΝ Ο ΚΟΣΜΟΣ Ο ΜΙΚΡΟΣ, Ο ΜΕΓΑΣ!
 
Ах... Стихотворение одного из моих любимых поэтов 8) Спасибо, Катенька! :{} :{}
 
Страницы: 1 2 3 След.
Читают тему (гостей: 2)