СЛОВАРИ: он-лайн, электронные, тематические, печатные

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
СЛОВАРИ: он-лайн, электронные, тематические, печатные, в общем все словари
 
... вдруг появились? Кто-нибудь может знает какую-нибудь обнадеживающую информацию на этот счет?
Вот, блин, греко-сербский - пожалуста, или греко-чешский, греко-болгарский - и тот не проблема, а вот греко-русского равно как и греко-украинского до сих пор нет. (8-тысячный для кпк не считается) Неужели у нас меньше греков и филлэллинов проживает?
И еще такой вопрос: где взять греко-английский словарь на диске, если не в Греции?
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 След.
Ответы
 
Цитата
L'aurore пишет:
там как-то указанно как различать муж, ср. и жен род?
А как же ж? :D
Вот извольте видеть:
http://www.xanthi.ilsp.gr/dictionaries/russian.asp?vwordid=4
в правом углу карточки идет деление на слоги, а под этой строчкой указан род (Γένος), в данном случае -женский
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,

Спасибо!!! :D :D :D
 
 
Кажется, больше всего в эту тему подходит, хотя не совсем...

Для тех, у кого нету греческой раскладки на клавиатуре (например, у меня самого), я составил таблицу. Выделяя и перетаскивая в окошко нужные буквы можно составлять слова или фразы. После чего копировать фразы в клипборд и вставлять куда надо.
Например, так я соорудил собственную подпись на этом форуме.
Для тех кто знаком с ХТМЛ, таблица тоже пригодится, поскольку содержит компактный перечень символов (ХТМЛ-коды которых тоже легко выделять и перетаскивать).

Наверху страницы алфавит представлен в виде клавиатуры(к сожалению, не нажимающейся, а тоже выделяемо-перетаскиваемой), но поскольку образцы греческой раскладки брал из интернета, то у меня вопрос к форумчанам: Соответствует ли раскладка, все ли правильно?

Заранее спасибо за советы и исправления!
(можно в приват, чтоб не засорять тему)

http://www.meanders.eu/other/alfabesta-greek.html
Αγαπατε την καθαριοτητα
 
Цитата
Tim пишет:
Соответствует ли раскладка, все ли правильно?
Да, раскладка соответствует тому, как если бы у вас была установлена поддержка клавиатуры.
Юникодные символы, наверное, тоже соответствуют :)
Να'στε όλοι καλά
 
Юникодные-то соответствуют, это ж проверяемо, меня именно раскладка интересовала. Спасибо большое за проверку!
(Приятно, что греческие буквы можно писать и в виде α (α), у русских только номер...)
Αγαπατε την καθαριοτητα
 
Demetreius,
Спасибо огромное за ссылочку на онлайн словарь!
:) -sofi- -tebe-
 
 
Добрый день, скажите, пжл, может кто-нибудь знает он-лайн словарь, где можно послушать произношение слов. Спасибо.
]
 
Возможно всем известен этот факт, но, тем не менее, поделюсь своим открытием.
Занимаясь с греческим текстом в Winword2003, можно сказать, случайно проделал следующие манипуляции: выделил греческое слово и, нажав Alt, кликнул левой кнопкой по выделению. Незамедлительно с правой стороны открылась панель перевода он-лайн и высветился перевод слова. Переводятся словоформы, словосочетания, предложения (последние - коряво).
В самых дерзких мечтах не представлял такого!
 
Цитата
icewit пишет:
Возможно всем известен этот факт, но, тем не менее, поделюсь своим открытием.Занимаясь с греческим текстом в Winword2003, можно сказать, случайно проделал следующие манипуляции: выделил греческое слово и, нажав Alt, кликнул левой кнопкой по выделению. Незамедлительно с правой стороны открылась панель перевода он-лайн и высветился перевод слова. Переводятся словоформы, словосочетания, предложения (последние - коряво).В самых дерзких мечтах не представлял такого!

Значит Вам повезло, и на Вашем компьютере установлены компоненты перевода греческого, для большинства же пиратов сие недоступно.

Номизо пос врискэсэ стин Элада... :D
 
:o :(
пыталась проделать те же самые действия - к сожалению перевода не оказалось :cry: :cry:
а было очень даже не плохо :)
 
Ворд у меня - обычный /необойденный вниманием пиратов/ MS Word 2003 SP1
Разве что, установлен модуль проверки правописания для греческого языка (где-то здесь на форуме нашел)
 
Цитата
SDB пишет:
Цитата
icewit пишет:
Возможно всем известен этот факт, но, тем не менее, поделюсь своим открытием.Занимаясь с греческим текстом в Winword2003, можно сказать, случайно проделал следующие манипуляции: выделил греческое слово и, нажав Alt, кликнул левой кнопкой по выделению. Незамедлительно с правой стороны открылась панель перевода он-лайн и высветился перевод слова. Переводятся словоформы, словосочетания, предложения (последние - коряво).В самых дерзк
их мечтах не представлял такого!
у меня получилось :opa правда, переводит без выражений и с помощью программы World Lingo и немного коряво. Σπίτι μου перевело как "домашнее мое" 39-q
 
а у меня не получилось.. :(
Цитата
icewit пишет:
установлен модуль проверки правописания для греческого языка
как его установить?
 
 
Цитата
как его установить?

в той ветке форума
http://www.greek.ru/forum/read.php?FID=6&TID=5892&MID=117436&phrase_id=919983#message117436
есть ссылка http://www.zjzmpop.co.yu/
по ней можно найти модуль проверки правописания для разных версий мс-офиса. в архиве - инструкция по установке.
 
icewit,
спасибо! Всё получилось! ;ellina
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Пдскажите, пожалуйста, где можно скачать электронный словарь (русско-греческий, греко-русский) для смартфона (Nokia N72). Желательно бесплатно.
Заранее благодарен.
 
Цитата
Eagle пишет:
где можно скачать электронный словарь (русско-греческий, греко-русский) для смартфона (Nokia N72).
Ой, да мы-то онлайновых таких словарей для обычного писюкастого компутера нигде найти не можем... А Вы, уважаемый Аэтос, про смартфоны толкуете...
Να'στε όλοι καλά
 
http://allsoft.ru/program_page.php?grp=36037
http://se-p800-software.epocware.com/ru/SlovoEd/SlovoEd_Russian-Greek.html
http://www.penreader.com/ru/Windows_Smartphone/SlovoEd/SlovoEd_Russian-Greek.html
http://nokia-e90-software.epocware.com/ru/SlovoEd/SlovoEd_Greek-Russian.html

There is the sites....упс сорри...
здесь сайты, которые я нашел, но мнеони не подходят.. к сожалению. Подлитесь если есть чем.
 
Eagle,
Мощно... Спасибо. Будем знать...
Να'στε όλοι καλά
 
Eagle,
Интересно было бы узнать комментарий специалиста по этим словарям.
 
 
Цитата
Roman o arhigos пишет:
Интересно было бы узнать комментарий специалиста по этим словарям
По лексической разработке равен (судя по скринам), а по количеству слов несколько уступает нашему вечному ученическому греческому словарику г-жи Сальновой. Так что в путешествие - может и сгодится, но для жизни - слабое утешение...
Впрочем, некоторые недостатки компенсируются его электронностью (время поиска), а с другой стороны, словарь г-жи Бондаренко (не соответствующий, кстати сказать заявленной специализации и весьма хаотичный ИМХО в плане выбора тематики) тихо курит в углу.

Следует, впрочем, четко понимать, что ХОРОШЕГО греческо-русского и тем более русско-греческого словаря в природе не существует (ни в одном виде). Есть более менее подробные словари Хорикова и Иоаннидиса (греч-рус и рус-греч. соответственно), которые, впрочем, все равно устарели и иногда дают неверное толкование слов.

Но это мнение "ученика волшебницы". Посмотрим, что она скажет сама...
Να'στε όλοι καλά
 
Не знаю, было ли это или нет . Ссылки на словари:
http://www.franklang.ru/448/

Там еще книги и тексты есть.
 
Ребята, я вот не совсем пойму насчёт словаря Хорикова - его перестали выпускать вообще? кто-то встречал его в продаже на данный момент?
 
Цитата
niniko пишет:
его перестали выпускать вообще?
А словарь Хорикова, вообще-то - не периодическое издание :)
После 1993 года я его издания не видел. Но продается он у перекупщиков и по сей момент, естессно... Последний раз называлась какая-то запредельная цифра с точки зрения здравого смысла...
Να'στε όλοι καλά
 
так что, мы и остались такие обделенные литературой такого плана? :( Сальнова для моего случая не подходит. в самой Греции словарь который я видела - отличался только твердым перелетом и более боевой раскраской. но внутри те же самые 10000 слов, увы.
кроме Хорикова - никаких новых или других авторов не встречали словарей новогреческо-русских?
 
Цитата
niniko пишет:
никаких новых или других авторов не встречали словарей новогреческо-русских?
Словарь фирмы Мандесон. Серенький такой, с глянцевой обложкой и парой красных элементов на ней... Возможно, он и есть этот Ваш с боевой раскраской.
А так - не видел...
Να'στε όλοι καλά
 
 
Дима, спасибо огромное за Мандесона. это точно не то что я видела. я видела аналог Сальновой - 2 в 1, в Афинах. только автора не помню. а этот "односторонний" греческо-русский на 60000 слов!
теперь буду искать в обеих странах :)
 
А мне очень понравился словарь общеупотребительной и деловой лексики Бондаренко изд/ва АСТ.
К сожалению, он совсем маленький - 12 тысяч слов на обе части (рус-гр и гр-рус).
Чем понравился - там живой современный греческий.

В Хорикове же треть слов используется, треть не используется, а о последней трети слов сами греки не знают! :D
 
Цитата
mSergik пишет:
А мне очень понравился словарь общеупотребительной и деловой лексики Бондаренко изд/ва АСТ.
Мне он не понравился плохой лексикографической разработкой...
Но на безрыбье для начального этапа - сойдет...
Цитата
mSergik пишет:
а о последней трети слов сами греки не знают!
Это точно :D :D :D
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
Мне он не понравился плохой лексикографической разработкой...Но на безрыбье для начального этапа - сойдет...
Не знаю насчет твоих критериев оценки, а мне понравился тем, что там слова и аббревиатуры, в том числе офисной лексики, которые действительно сейчас употребляются в Греции, т.е. живой язык. Чего я не нахожу в других словарях.
 
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 След.
Читают тему (гостей: 3)