Переводы греческих фраз - часть 5

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 5, Только в этой теме!!!
 
Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
Страницы: Пред. 1 ... 10 11 12 13 14 ... 34 След.
Ответы
 
Спасибо большое за переведенные фразы, очень помогли. Нужно еще 2 оставшиеся перевести, помогите, очень-очень нужно (тоже на греческом и в латиннице).

Цитата
Цитата
Милла Ва пишет:
готовимся к крупному событию - к завтрашнему?

Неа, это через 2 недели будет, потом напишу, что это было, пока сюрприз готовим ))), а то человек может случайно на форум наткнуться и ему будет подсказка :D :D :D

Цитата
Цитата
Милла Ва пишет:
Я замерз. Чай, кофе, потанцуем?
вы искренне считаете, что это можно перевести на греческий с сохранением смысла? это же цитата
Нам просто дословно нужно, смысл, конечно, потеряется немного, но для сценария пойдет, переведите, пожалуйста.

Цитата
Милла Ва пишет:
Я трактор, запрягай меня на даче.

И эту фразочку переведите, пожалуйста
 
Позвольте предложить свой вариант переводов
1.Тот же, что предлагает odessitka,

2. Νομίζω πως χτύπησα λάθος πόρτα
Nomizw, pos xtypisa lathos porta

3. Δεν θα πίνω ποτέ μπύρα με τους άντρες
Den tha pinw pote mpyra me tous antres
4. Πάγωσα.τσάι, καφέ, να χορέψουμε;
Pagwsa.Tsai, kafe, na xwrepsoyme;

5. Είμαι το τρακτέρ. Δέσμευσε με για να οργώνω στο εξοχικό σου.
Eimai to trakter. Desmevse me gia na orgwnw sto eksoxiko sou.
 
 
Цитата
Позвольте предложить свой вариант переводов
1.Тот же, что предлагает odessitka,

2. Νομίζω πως χτύπησα λάθος πόρτα
Nomizw, pos xtypisa lathos porta

3. Δεν θα πίνω ποτέ μπύρα με τους άντρες
Den tha pinw pote mpyra me tous antres
4. Πάγωσα.τσάι, καφέ, να χορέψουμε;
Pagwsa.Tsai, kafe, na xwrepsoyme;

5. Είμαι το τρακτέρ. Δέσμευσε με για να οργώνω στο εξοχικό σου.
Eimai to trakter. Desmevse me gia na orgwnw sto eksoxiko sou.

Спасибо огромное!!!
 
Конечно это очень нагло просить все это и все же я просто незнаю где мне переводить все это...подумал может вы мне поможете....я создаю кое какой сайт про работу своего отца...и полностью мне надо его создать на греческом языке....очень затрудняюсь с текстом!!!Кто поможет и кому не составит труда.....заранее большое спасибо!



Принцип работы

Нанесение штукатурного раствора на поверхность при штукатурных работах
Штукатурные работы выполняются в три этапа, которые отличаются друг от друга методами оштукатуривания и составом используемых штукатурных растворов. По технологии штукатурных работ на поверхность необходимо нанести три слоя штукатурного раствора.

Раствор наносят на поверхность намазыванием и набрасыванием.

Обрызг поверхности — первый этап штукатурных работ. Основное назначение обрызга — обеспечение надежного сцепления с поверхностью всех последующих слоев.

Для обрызга используется штукатурный раствор консистенции жидкой сметаны. Относительная жидкость такого штукатурного раствора позволяет ему заполнить все неровности поверхности, обеспечивая прочное сцепление и позволяя удерживать последующие слои штукатурки. Раствор накладывается сплошным слоем толщиной до 5 мм для кирпичных и бетонных стен и 10 мм для деревянных. Обрызг разравнивают только при наличии на поверхности выступающих и свисающих конгломератов раствора. После предварительного схватывания раствора переходят ко второму этапу штукатурных работ, нанесению грунта.

Второй этап штукатурных работ — нанесение грунта выполняет функцию основного выравнивания неровностей поверхности.

В качестве грунта используют штукатурный раствор тестообразной консистенции. Толщина грунта составляет около 20 мм. При нанесении грунта в несколько слоев, толщина отдельных слоев не должна превышать 10 мм. После нанесения грунт разравнивают до получения ровной и гладкой поверхности. Полутерок или сокол при этом можно вести в любом направлении — горизонтально, вертикально и т.д. Причем, чем тщательнее выровнен слой грунта, тем легче будет наносить следующий слой и тем он будет тоньше. Компоненты штукатурного раствора для грунтования, просеиваются через крупное сито, поэтому в раствор попадают довольно крупные песчинки. Чтобы скрыть неизбежные шероховатости поверхности грунта на третьем этапе штукатурных работ его покрывают мягким и мелкозернистым раствором, накрывкой.

Третий этап штукатурных работ — накрывка необходим для окончательного заглаживания поверхности и выравнивания неровностей грунта.

Штукатурный раствор для накрывки, подобную раствору для обрыга, имеет консистенцию сметаны, но требования к накрывочному раствору значительно выше. изготовлению которого следует подойти с особой тщательностью: Все компоненты штукатурного раствора просеивают через сито с ячейками Ø1 мм и точно отмеряют пропорции для получения раствора с однородной структурой. Толщина слоя накрывочного раствора 2-5 мм.

Накрывочный раствор тщательно разравнивают раглаживая гладилкой или полутерком свежеоштукатуренную поверхность.

Когда накрывка схватится поверхность дополнительно затирают теркой или полутерком. Для получения более качественной поверхности при затирке нужно обить полотно терки фетром или плотным войлоком.

Сначала выполняют круговую затирку. Круговыми движениями против часовой стрелки срезают краями терки раствор на выступах и втирают его во впадины. Необходимо при этом контролировать нажим на терку, увеличивая нажим в районе бугров и уменьшая его над впадинами.

Основная цель затирки вразгон — удаление круговых следов на поверхности штукатурки, оставшихся после круговой затирки. Следы круговой затирки растирают прямолинейными движениями очищенной от раствора терки.
 
oleg-tpkit,
тема, вообще-то, называется "Переводы греческих фраз" , а не "создание греческих сайтов" :ae:
Изменено: Natamar - 31.10.2009 21:26:45
 
oleg-tpkit,
сколько платите за перевод? :D
 
 
Цитата
oleg-tpkit пишет:
Конечно это очень нагло просить все это и все же я просто незнаю где мне переводить все это...подумал может вы мне поможете....я создаю кое какой сайт про работу своего отца...и полностью мне надо его создать на греческом языке....очень затрудняюсь с текстом!!!Кто поможет и кому не составит труда.....заранее большое спасибо!

У вас это фактически коммерческий сайт и соответственно коммерческий перевод. Только ЗА ДЕНЬГИ.

Я не думаю, что найдётся здесь кто-то, кто вам это КАЧЕСТВЕННО и бесплатно переведёт.
 
Цитата
Nik Lemos пишет:
Я не думаю, что найдётся здесь кто-то, кто вам это КАЧЕСТВЕННО и бесплатно переведёт
я даже думаю, что нигде такой человек не найдется. Это уже работа, причем помимо перевода не помешала бы и вычитка носителем ;) Все же сайт - это сайт.
 
да, тут такие термины, что нужен специализированный перевод вообще :ae: :ae: :ae:
 
Да я примерно ожидал и представлял что вы мне так ответите :D ...ну ничего страшного.....вот все текст подбираю на греческих сайтах про штукатурку именно про ту которая мне нужна хоть об стенку биться не могу найти про "παραδοσιακό σοβά"!!!
 
Форумчане, подскажиет пожалста, как правильно напсиать фамилию Андроникиди на греческом...и пожалуйста, как она произносится (при греческом написании)...просот я не очень силен в греческом, поэтому иногда возникают проблемы с чтением! =)))
 
Подскажите пожалуйста, правильно ли написана эта фраза Πάντα ἐστὶν ἐν ταῖς χερσί σου. Я имею ввиду, чтоб было без ударений и ошибок... так ка бы написали на бумаге. заранее спасибо!!
 
Цитата
Christin777 пишет:
правильно ли написана эта фраза Πάντα ἐστὶν ἐν ταῖς χερσί σου
Правильно
Цитата
Christin777 пишет:
чтоб было без ударений
в греческом ударения являются неотъемлемой частью текста
Цитата
Christin777 пишет:
так ка бы написали на бумаге
так и написали бы... И на заборе, и в любом другом месте написали бы опять-таки точно так же
 
 
Спасибо ОГРОМНОЕ!!!!! :D
 
μου αρέσει να τη στρουμφίζω

?
cuncta fluunt
 
poligraf,
заинтриговали, поискала. Нашла только, что слово это берет начало от Смурфов (маленьких голубых человечков, героев комиксов и мультфильмов). Так что могу предположить, что речь идет о глаголе типа "крутить". Поищите в гугле "Смурф"
 
Цитата
poligraf пишет:
μου αρέσει να τη στρουμφίζω
Смурфы-это "наши" гномики. Перевод логичен в переносном смысле. Мне нравится обращаться с ней (с предметом ж.р.) как с гномиком
 
Цитата
Angelika Chatzi пишет:
Мне нравится обращаться с ней (с предметом ж.р.) как с гномиком
ну не знаю... А что же тогда означает, например, фраза, когда кто-то στρουμφίζει роутер? :ae: (встретила неоднократно в поисках перевода слова)...
 
Да, вот мне попадалось это слово в сочетании с несовсем хорошим. Лёгкий мат в шутливой форме. :|
 
Цитата
Игорь Андроникиди пишет:
как правильно напсиать фамилию Андроникиди на греческом...
..Ανδρόνεικηδι.. фамилии на всех лангуа произносятца одинакого!
 
 
Цитата
Αληνα пишет:
.Ανδρόνεικηδι.. фамилии на всех лангуа произносятца одинакого!
ну здрассссьте, с каких это пор у нас фамилии стали на йоту заканчиваться??? И при чем тут ебсилон-йота в середине слова, когда фамилия происходит от имени Ανδρονίκη, как я поняла??

я бы написала - Ανδρονικίδη
 
Цитата
karelia пишет:
с каких это пор у нас фамилии стали на йоту
..ой,я их местами перепутат..описка назваетца..ухаха!:
Цитата
karelia пишет:
κίδη
 
Цитата
Αληνα пишет:
фамилии на всех лангуа произносятца одинакого!
Цитата
Αληνα пишет:
их местами перепутат..описка назваетца
ну судя по русскому тексту, у Вас описки постоянное явление :ae:
 
Всем, привет!
Переведите, пожалуйста, нам для сценария еще одну фразочку:
Я сам рожу тебе детей :D
Нам на греческом и в латинице, как предыдущие фразы.
 
Εγώ ο ίδιος θα σου γεννήσω τα παιδιά
Egw o idios tha sou gennisw ta paidia
 
Милла Ва,
последней фразой в вашем сценарии будет "να μου λείπει το βύσσινο..." 39-q
и уход вашего грека далеко и надолго...
Изменено: L L - 07.11.2009 18:44:07
 
 
Добрый вечер !
Переведите, пожалуйста фразочку -
Δικός μας είναι ο κόσμος
κι εσύ της ξενιτιάς το φιλί
Это наш мир и мы.... (не пойму)
Спасибо.
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
не мы, а ты

... и ты поцелуй чужбины

слишком пафосно. смысла не нахожу :wasko:
 
Ой, спасибочки, LL всегда выручаешь!
Это из последнего хита Сабаниса.
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Мальчики и девочки, плииз, переведите песню: http://www.stixoi.info/stixoi.php?inf...g_id=30848 :)
 
Страницы: Пред. 1 ... 10 11 12 13 14 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 2)