фразеологизмы

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



Страницы: 1 2 След.
RSS
фразеологизмы
 
хотелось бы узнать какие-нибудь греческие фразеологические обороты, особенно те, которые дословно переводятся забавно. (ну и конечно же их истиное значение).
 
Σιγά τ'αυγά!
Значит: не очень-то хвастайся (ври, притворяйся. и т.п.).
 
 
Στα παλιά μου τα παπούτσια!
Наплевать мне на это!
 
να μου λείπει το βίσσινο - на фиг мне это не нужно
(не нужен мне этот вишневый компот)
 
ώσπου να πεις κίμινο
в мгновение ока
 
δεν μου καίγεται καρφί
мне нет никакого дела до этого
 
 
έκανε το σπίτι γυαλιά καρφιά
он перевернул весь дом вверх дном (в смысле – устроил жуткий беспорядок, разбил все что можно и т.п.)
 
έφαγε χυλόπιτα
он получил от ворот поворот (от девушки, за которой ухаживал)
 
τρώω τα μουστάκια μου μ’αυτόν
я с ним ужасно ссорюсь
 
έφαγε ξύλο
его побили
 
κάτσε στ’αβγά σου
не лезь не в свое дело, не высовывайся
 
θα τον φάω λάχανο
я его скушаю, как булочку (в смысле – переспорю, одолею, окажусь лучше, одержу верх и т.п.)
 
ράγισε το γυαλί
наши отношения совершенно испортились / наша дружба погибла
 
 
κάθομαι στα καρφιά
сидеть как на иголках
 
у меня есть целая коллекция подобных выражений, собранных за долгие годы работы
могу потихоньку вам их писать если появится желание
например, русское выражение "заткнись" может звучать как
σκάσε
Πάρε δρόμο
άδειασέ μου τη γωνιά
σπάσε
βάλε φερμουάρ
и еще очень много подобных :D
 
I T,
что сделать, чтобы оно у вас появилось? :D
 
[b]Νίκη,[/b
желание имелось в виду ваше - а мне осталось время находить и здесь появляться ;)
тем не менее еще парочка выражений
я испарился
έγινα Λούης - в смысле стал первый олимпийским чемпионом Греции на марафонской дистанции, которого звали Спирос Луис
έγινα λαγός
έγινα καπνός
 
Я слышала, что греки про имеющих блат, т.е. мохнатую лапу, говорят " имеет зуб".
А в русском языке иметь на кого-то зуб-значит, затаить обиду с жаждой отмщения.
 
Вы правильно слышали про зуб. Есть такое выражение. Только это скорее жаргон, чем фразеологизм. :)
 
Ника, вот еще в Вашу коллекцию:
 
 
τα’ κανα θάλασσα
я все напутал, все сделал не так, все испортил
 
όταν ακούω να μιλάνε γι’ αυτόν τον άνθρωπο, τραβώ μαχαίρι
когда я слышу про этого человека, я прихожу в бешенство
 
πήρε πίσω το αίμα του αδερφού του
он отомстил за убитого брата
 
А вообще интересно проследить за тем, как образуются фразеологизмы и крылатые выражения. Ведь это часто происходит буквально на наших глазах, а иногдп и мы сами становимся создателями подобных выражений. Сначала они начинают использоваться в кругу родственников и друзей, а потом, с течением времени – кто знает? – могут войти в фольклор.
 
κολοκύθια !(англ. «nuts!», рус. «фигня»)

или «колоки8ья ме ригани» , мол, полная фигня.
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω

 
А я ригани везде сую, даже в эти самые колокифья. :)Люблю, что поделать.:) ТОлько сестры потом морщат нос :(
 
 
κάποιος φούρνος γκρεμίστηκε
κάποιος λύκος ψώφισε

это как у нас "медведь сдох"
только там падают печи и дохнут волки


а еще про очень глупого человека говорят
είναι βούρλο (βλήτο, βλάκας με πατέντα)
είναι τενεκές ξεγάνωτος
 
Говорят, в Греции похолодало.

Κρύο-καιρος για δύο.
В холодную погоду вдвоём теплее.

А кто знает аналог?
1. Нести тяжело, а бросить жалко.
2.Из-за глупой головы и ногам горе.
 
όποιος δεν έχει μυαλό - έχει πόδια
но это скорее - дурная голова ногам покоя не дает
 
Από την Πόλη έρχομαι και στην κορυφή κανέλα.
Άλλα αντ' άλλων.
Когда кто-то говорит не по теме или без логической связи.
Амбар Словарей (чтобы не искать)
 
Страницы: 1 2 След.
Читают тему (гостей: 1)