Живая практика новогреческого

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Живая практика новогреческого, или о чём не пишут словари...
 
Случайно подумалось, что в каждодневной речи жители Греции (как местные, так и приезжие, овладевшие языком) используют выражения, которые без контекста не поймёшь. Вот и решил создать тему, как в помощь изучающим язык, так и в повышении квалификации метрам, закончившим греческую филологию, но не знакомым с "живым языком".

С последних и начнём! :D

1) В сегодняшних афинских газетах или радио можно прочитать/услышать фразу ΣΗΜΕΡΑ ΚΥΚΛOΦΟΡOYN ΤΑ ΖΥΓΑ

2) Водитель может произносить периодически фразу ΤΟ ΜΕΣΑΙΟ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΙ

О чём это? ;)
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 След.
Ответы
 
SDB
нууу, как бы Вам объяснить, после парочки увиденных греческих кацарид у меня до сих пор при воспоминании дрожь пробегает. и как Вам представить себе у себя на носу эдакую 4х сантиметровую усатую тварюку с лапками во все стороны?
мы ее даже убитую кастрюлей целый день боялись и не подходили пока не вернулся с работы зять-грек.
 
Цитата
νινίκο пишет:
убитую кастрюлей
Кастрюлей - это чтобы больней было? Жестоко... :cry:
Цитата
νινίκο пишет:
пока не вернулся с работы зять-грек.
А когда он вернулся - что было?
 
 
Сэргиос,
Цитата
Сэргиос пишет:
А когда он вернулся - что было?
Он енту тварюку сковородкой добил :opa
 
Цитата
Melitis пишет:
Πόσο την έχεις την μικρή σήμερα;
- είναι μεγάλη, στα 12, γι' αυτό πήρα και το χαπάκι μου απ' το πρωί
Речь идет о давлении.У них 12,как у нас 120.
 
Цитата
Сэргиос пишет:
А когда он вернулся - что было?
когда зять вернулся - мы его отправили посмотреть под кастрюлю не остался ли жив этот таракан ну и от трупа избавиться. сами мы боялись заглядывать - а вдруг он выскочит из под кастрюли.
 
вот сайт посоветовали slang.gr - много оч новых современных выражений, и объяснения. Некоторые прикольные и полезные ))
 
 
Ну-ка, кто скажет, о чем эти фразы ;) :

1) κάνω βουτί
2) μούρλα...
3) έχει τίποτα να τσιμπήσουμε;
 
2) = манечка :-) в каком русско-греческом словаре расшифруют такое обыкновенное имя.
:D :D :D
 
Arodafnousa,
Цитата
Arodafnousa пишет:
1) κάνω βουτί
2) μούρλα...
3) έχει τίποτα να τσιμπήσουμε;

Первое говорят про купание в море,ныряние.Может есть еще какой тайный смысл,не знаю :)
Третье-есть что-нибудь перекусить?(замарить червячка)
Второе слово очень знакомое,но не могу вспомнить значение :D
 
παιδιά,

фишка вот в чем:

все три выражения - по одной теме "еда", а именно:

1) Кика права про ныряние, только в данном случае я имела ввиду другое значение = макать, например, когда вы макаете хлеб в какой-то соус. это и называется κάνω βουτί! Конечно, вне контекста не скажешь точно, о чем здесь речь, но два других выражения как раз этот контекст и создают... типа :)
2) = это что-то вроде междометия: когда вы едите и вам нравится, произносите ουουμμμ..μούρλα! = Очень вкусно! Объедение!
3) Кика снова права! Это значит, есть что-нить перекусить, поклевать, так сказать?

Αυτό ήταν! :Radyga
 
Цитата
SDB пишет:
2) = манечка в каком русско-греческом словаре расшифруют такое обыкновенное имя.

SDB, а Вы случайно не путаете с Μαρούλα?

Очень типичное греческое имя, распространенное :)
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
2) = это что-то вроде междометия: когда вы едите и вам нравится, произносите ουουμμμ..μούρλα! = Очень вкусно! Объедение!
а я слышала вариант - мурлара - типа хазомара - чушь
 
μουρλά < μουρλός
а с ударением на первый слог не слышал :ae:
 
 
да, μουρλός = τρελός.
а η μούρλα = η τρέλα.

Когда еда [COLOR=green]безумно[COLOR=green] вкусная, говорят μούρλα! Слышала в Греции, спросила, как понять, мне вот так и объяснили.
Может, не общеупотребительное оно? Наверно, так говорят только клинические гурманы :wasko: :D .. :D
 
интереса для набрала в греческом гугле "μούρλα". казалось, частенько употребляется греками (особо в форумах и т.д.) в значениии как раз типа τρέλα
 
Точно!И я вспомнила,в Греции одно время реклама шла по телеку и там какой-то магазин рекламировали,и как раз говорили-οι τημές-μούρλα!Типа с ума сойти,какие там цены :D Значит не только к еде применимо ;)
 
ну вот! какое интересное слово мы с вами открыли! :Radyga

Кстати, в словаре Тегопулоса-Фитракиса оно написано так:
η μούρλια, но в нете встречается именно η μούρλα.
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
ну вот! какое интересное слово мы с вами открыли!

Не Мы, а Вы... :D :D :D
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
η μούρλια, но в нете встречается именно η μούρλα.
в Салониках говорят мурлЬЯ,там вообще "Л" мягче произносят,а афинэи по-видимому говорят "мурЛА".
 
В сериале "Δύο ξένοι" это любимое слово главной героини (Эвелина Папулья) - у нее через слово звучит μούρλια
 
 
Вам, затоки!

- Να του δώσω άλλο ένα χέρι ή να το αφήσουμε για αργότερα;
- Κοίτα, θα βρέξει σε λίγο, καλύτερα να το αφήσουμε έτσι. Εξάλλου δεν έχουμε και άλλα υλικά σήμερα.
 
Я б конечно, спрашивал своих друзей греков, но интереснее думать самим... :D

1. Вероятно, это связано с строительством.
2. Вероятно, это связано с бизнесом.

Какой-то эллинский арго, не дошедший ни до русскоязычного населения, ни до самих эллинов-не специалистов.
 
Цитата
SDB пишет:
. Вероятно, это связано с строительством.
Вполне вероятно

Цитата
SDB пишет:
Какой-то эллинский арго, не дошедший ни до русскоязычного населения, ни до самих эллинов-не специалистов.
И вовсе не надо быть специалистом - там как раз терминология будет. А здесь самый что ни на есть простой греческий обиходный язык.
 
Melitis,
Речь идёт о втором слое краски.
Амбар Словарей (чтобы не искать)
 
Цитата
Melitis пишет:
- Να του δώσω άλλο ένα χέρι ή να το αφήσουμε για αργότερα;
- Κοίτα, θα βρέξει σε λίγο, καλύτερα να το αφήσουμε έτσι. Εξάλλου δεν έχουμε και άλλα υλικά σήμερα
Дорогая учительница!!!
С двумя Вас праздниками: Вашим днем рожденья и общенародным Женским днем!!! Συγνώμη που άργησα με τα συγχαιρετήρια! :(

Без контекста я бы рискнул это перевести так:
-Ну что, мы заключаем с ним контракт? или оставим это дело на попозже?
- Да фиг с ним ща он еще немного повыпендривается, так что давай оставим все как есть. По-любому, других-то делов у нас на сегодня нет...
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
-Ну что, мы заключаем с ним контракт? или оставим это дело на попозже?
- Да фиг с ним ща он еще немного повыпендривается, так что давай оставим все как есть. По-любому, других-то делов у нас на сегодня нет...
не получилось :cry:
Цитата
ilhs пишет:
Речь идёт о втором слое краски.
получилось :opa

В данном контексте "χέρι" обозначает второй слой краски.
 
 
Цитата
Melitis пишет:
В данном контексте "χέρι" обозначает второй слой краски.
а не в данном означает слой не только краски, но и лака, и т.д.
 
Цитата
Demetreius пишет:
Без контекста я бы рискнул это перевести так:

Приветствую данный перевод, именно поэтому я поставил второй пункт о бизнесе...

:D :D :D
 
Мдя, надо на ПМЖ в Грецию... 8)
А то последние мозги атрофируются...
Να'στε όλοι καλά
 
Καλημέρα, αγαπττοί φίλοι μου!
Με λένε Αλέξιος. Θα ήθελα να συζητώ ελληνικά και να μάθω τνη ελληνική γλώσσα. Δυστυχώς κάνω πολλούς λάθους πιθανόν.
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 След.
Читают тему (гостей: 1)