Русскоязычный журналист в Греции

Отвечать на сообщения и создавать новые темы могут только зарегистрированные пользователи. Окно для добавления новых сообщений находится в нижней части страницы с темой. Для создания новой темы необходимо Войти в форум, предварительно зарегистрировавшись через техподдержку. Самостоятельная регистрация отключена из-за спама.

При создании новых тем, пожалуйста, подумайте над ее названием и форумом, в котором Вы будете ее создавать! Поищите взглядом правильный форум, а в нем посмотрите, не создавалась ли ранее тема с аналогичным вопросом. Так намного удобнее и отвечающим, и спрашивающим.

   RSS
Русскоязычный журналист в Греции
 
Возможно ли русскоязычному журналисту устроиться на работу в русскоязычное издание в Греции? На сколько я знаю, в греческих русских СМИ большие проблемы с русским (в плане орфографии, стилистики и т.д.). Иногда случаются даже обидные казусы перевода в довольно-таки солидных изданиях (не в обиду будет сказано).
Я в данный момент проживаю на Украине. В этом году мы с мужем планируем переехать в Грецию. По специальности я журналист. Стаж работы - 5 лет ("Комсмольская правда" - 3 года, мужской журнал MACHINE - в данный момент там и работаю). Меня очень интересует трудоустройство русскоязычных журналистов в Греции. Может, кто поделится информацией?
Инна
Страницы: Пред. 1 2 3
Ответы
 
Цитата
К.А. пишет:
Просто ошибки журналистов заметнее (а главное обсуждаемее – ведь тут все специалисты), чем маленький порезик, который сделает маникюрша
некоторые приличные издания раз в год выдают подборку собственных опечаток - люди умеют смеяться над своими ошибками и стремиться к лучшему. Но этих опечаток за год пару десятков ;)
К маникюрше, которая меня порежет, я больше ни ногой - собственно, этого же правила придерживаюсь и по поводу некоторых средств массовой информации :D
 
Бывает всякое.

А если маникюрша делает вам хорошо маникюр год и порежет, то тоже "ни ногой"?
Хотелось бы посмотреть на вашу трудовую деятельность.
Изменено: К.А. - 21.07.2009 18:13:46
 
Расчет дней пребывания в Шенгене по визе
 
Цитата
К.А. пишет:
А если маникюрша делает вам хорошо маникюр год и порежет, то тоже "ни ногой"?
нет, так же как и со СМИ - если ошибка была раз в год, то это действительно ошибка, а если каждый раз одно и то же - то это уже закономерность ;)
 
Я работаю в газете "Афины&Эллас", о которой прозвучало так много лестных слов в ваших обсуждениях. На протяжении 6-ти лет к нам в газету приходили различные специалисты-грамотеи, которые били себя в грудь, показывали многочисленные дипломы, аттестаты, сертификаты и пр., доказываля, что именно они смогут избавить газету от ошибок любого рода. Большинство из них попробовали свои силы в газете. В результате - никаких изменений. В чем же дело? Может, люди безграмотные попадались? Может, что-то другое мешает им замечать ошибки в текстах и исправлять их?
Действительно, на это есть свои причины. Газета выходит на 64-х полосах еженедельно. Работа над изданием начинается в среду, как раз в день выхода свежего номера. Журналисты присылают свои статьи (темы либо заказываются главным редактором заранее, либо предлагаются самими журналистами). В день необходимо проверить 4-5 полос, а в понедельник-вторник - более 20-ти полос текста. При этом его надо редактировать и корректировать одновременно, так как корректировать после верстки не представляется возможным. Поверьте, нереально проверить столько полос, не пропустив ни одной ошибки. Хотите попробовать? Милости просим: 210.95.12.202. Спросить Илону Таланцеву. Оплата ежемесячная - 200 евро. Но учтите, необходимо редактировать и корректировать и греческие слова, встречающиеся в текстах и уроках греческого языка на страницах газеты.
Изменено: A&E - 29.09.2010 11:26:17
 
Цитата
Это был опус 7-ми или 8-ми летней давности, когда Илона ещё в "Афинах плюс" работала.
Да и это она не сама придумала, а нашла где-то и скомпилировала немножко под наши реальности, весьма неудачно, следует отметить. Плагиат, в общем и целом.

Дорогой Александр, я не утверждаю, что данный рассказ относится к шедеврам мировой литературы, но это не плагиат. Писала сама, как и все, что выходит под моим именем. И мне было очень неприятно именно от вас, после всех наших бесед, прочитать это обвинение.
Изменено: A&E - 29.09.2010 11:28:05
 
Цитата
A&E пишет:
В день необходимо проверить 4-5 полос, а в понедельник-вторник - более 20-ти полос текста. При этом его надо редактировать и корректировать одновременно, так как корректировать после верстки не представляется возможным. Поверьте, нереально проверить столько полос, не пропустив ни одной ошибки. Хотите попробовать? Милости просим: 210.95.12.202. Спросить Илону Таланцеву. Оплата ежемесячная - 200 евро. Но учтите, необходимо редактировать и корректировать и греческие слова, встречающиеся в текстах и уроках греческого языка на страницах газеты.
Илона, что это вы к нам в гости? Негде найти желающих на 200 евро зарплаты? Кстати, а почему на других порталах висят объявления на 600 евро? ;)

Цитата
A&E пишет:
В чем же дело? Может, люди безграмотные попадались? Может, что-то другое мешает им замечать ошибки в текстах и исправлять их?
вероятно, как и у всех русскоязычных изданий, вы экономите на бумаге. А конечная коррекция не может происходить "с экрана".
Вот почему-то издания вне греции не страдают отсутствием грамотных корректоров, а у вас "плохому танцору..." Кстати, в Одессе простому начинающему корректору 300 евро зарплата была еще 4 года. назад ;)
 
Такси на Крите. Трансферы на Крите
 
Здравствуйте, Одесситка.
Мне немножко непонятен Ваш сарказм и ирония. Разве я Вас чем-то обидела? Или ущемила Ваши интересы? Или просто сарказм нынче в моде? Я же не вам лично предлагаю эти деньги. И, возможно, для кого-то это будет неплохой шанс подзаработать, не выходя из дома и просто редактируя тексты.
И зря вы сравниваете Одессу и Афину. И работу в журналистике в этих двух городах тоже не сравнить. До переезда в Грецию я работала в «Собеседнике», и не понаслышке знаю, как именно должен работать корректор. Но, к сожалению, в Греции нет возможности для такого размаха. И дело не в экономии бумаги, хотя иногда приходится экономить и на ней.
Что касается Вашей фразы «плохому танцору мешают…», то Вы не правы, я не писала, что «танцоры» были плохи, и не жаловалась на сотрудников, это вообще не в моих правилах. Я просто попыталась объяснить, почему во всех русскоязычных газетах, выходящих в Греции, так много ошибок и опечаток.
Но давайте не будем однобокими и попытаемся увидеть плюсы русскоязычной прессы в Греции. Общий тираж русскоязычных еженедельных газет, а это: «Афины&Эллас», «Афинский курьер», «Омония», «Экспресс-киниси» - составляет около 20.000 экземпляров в неделю. Продажи – и того меньше. Но, тем не менее, люди, которые так и не освоили компьютер, а следовательно, не имеют доступа к Интернету, зачастую только из газеты могут получить информацию о происходящем в стране. И не только…
Например, по нашей газете читатели учат греческий и английский языки, получают ответы на юридические вопросы, мы консультируем всех читателей, у которых имеются вопросы, связанные с компьютером и другой техникой. Я уже не говорю об объявлениях, благодаря которым люди находят работу, жилье, друзей, любимых. А сколько времени уходит на простое человеческое общение, когда приходит несчастный и обиженный человек, и понимаешь, что ни одна инстанция не поможет ему, и тогда просто сидишь, слушаешь, успокаиваешь, пытаешься поднять настроение. Возможно, вам это покажется незначительным и вообще не имеющим отношения к журналистике. Но нет. Журналистика в иммиграции – это не работа, не профессия, это – миссия, которую несешь, не обращая внимания на все неудобства и минусы, связанные с данной деятельностью (а их предостаточно, поверьте).
Особая роль газеты заключается в реальной помощи людям, оказавшимся в беде. За последние два года читатели собрали более 5 тысяч евро помощи людям, оказавшимся в бедственном положении. И для меня это – один из важнейших плюсов работы в газете.
Конечно, критиковать можно вся и все. Критика, когда она конструктивна, несомненно, идет на пользу. Но не надо пинать тех, кто изо всех сил старается быть полезным и востребованным. Думаю, мои коллеги и сотрудники достойны глубокого уважения и благодарности от русскоязычных жителей Греции.
Я всегда буду рада видеть новых людей в своем коллективе. Просто они должны знать, что газеты переживают настоящий кризис, и больших зарплат здесь не бывает. Хотя… все зависит от кандидата и его идей.
Прошу извинить за столь длинное письмо.
С уважением ко всем, Илона Таланцева.
 
Цитата
Илона Таланцева пишет:
Мне немножко непонятен Ваш сарказм и ирония. Разве я Вас чем-то обидела? Или ущемила Ваши интересы? Или просто сарказм нынче в моде? Я же не вам лично предлагаю эти деньги. И, возможно, для кого-то это будет неплохой шанс подзаработать, не выходя из дома и просто редактируя тексты.
Просто к русскому языку на Грек.ру относятся чуть более внимательно (мои сообщения на форуме постоянно поправляют).

Корректор необходим русскоязычным изданиям как гарантия сохранения русского языка в воспитательных целях иммигрантской аудитории, которая, как и я, слабо его знает и быстро забывает. Ведь это также миссия, которую берет на себя издание.

Для экономических иммигрантов русскоязычные издания - это часто единственная возможность выжить в условиях загнивающего капитализма, где они все собственно и оказались по собственной инициативе, часто нелегально.

Есть два способа помогать таким эконом иммигрантам и репатриантам.

Первый - это мешать им оказаться в трудных ситуациях, то есть вообще в Греции в статусе иммигранта.
Второй - это помогать иммигрантам выбираться из сложных ситуаций, куда они сами себя засунули.

Мы стараемся делать первое. А Вы второе.

Возвращаясь к корректуре.

Нам повезло, что корректоры и редакторы входят в состав нашей команды с самого начала (только мои посты на форуме обходят они вниманием, но зато их корректирует КАРЛ).

КАРЛ очень хорошо знает русский язык, помогает мне его изучать, и мог бы заниматься корректурой. Понятно, что 200 евро его заинтересуют как приятная мелочь, но сама идея помогать читателям русской прессы Греции, возможно, стала бы для него решающей, социальной и достойной.

Если он корректирует также как критикует, то для русской прессы в Греции - это будет спасением их "русскости". Русской прессе Греции можно принять конвенцию о сохранении русского языка, которую КАРЛ и напишет. Ведь когда каждая газета будет платить по 200, то 4 х 200 = 800 евро, уже неплохо для жителя Афин. Все равно он читает почти всю прессу.
 
Цитата
Илона Таланцева пишет:
До переезда в Грецию я работала в «Собеседнике», и не понаслышке знаю, как именно должен работать корректор. Но, к сожалению, в Греции нет возможности для такого размаха. И дело не в экономии бумаги, хотя иногда приходится экономить и на ней.
Цитата
Илона Таланцева пишет:
И, возможно, для кого-то это будет неплохой шанс подзаработать, не выходя из дома и просто редактируя тексты.
ну так наймите ДОСТОЙНОГО корректора, дистанционно, не в Греции "я его слепила из того, что было", а в российском городе к примеру.
200 евро для Греции - копейки, а для б.СССР - уже можно еду на месяц купить. Это даже не подработка, а полноценная зарплата в городе-немиллионнике.
Цитата
Илона Таланцева пишет:
И зря вы сравниваете Одессу и Афину.
Одессу и АфинЫ я не сравниваю;) Я бы в жизни не купила в Одессе газету за 2 евро :wasko:
Цитата
Илона Таланцева пишет:
Я просто попыталась объяснить, почему во всех русскоязычных газетах, выходящих в Греции, так много ошибок и опечаток
вы прекрасно, полноценно и объективно все объяснили. Собственно, ничего нового я не узнала, кто-то, может быть, узнал... Но! Все эти объяснения - это не оправдание некачественно выполненной работы.
Цитата
Илона Таланцева пишет:
Журналистика в иммиграции – это не работа, не профессия, это – миссия, которую несешь, не обращая внимания на все неудобства и минусы, связанные с данной деятельностью (а их предостаточно, поверьте).
ваша работа, безусловно, достойна уважения - за то, что вы существуете. Но это не основание для того, чтоб не стремиться быть лучше, а оправдываться, почему вы лучше стать не можете и не пытаетесь. Звучит примерно как: "Радуйтесь и тому, что есть, а то и этого не будет"
 
Цитата
Илона Таланцева пишет:
Вы не правы, я не писала, что «танцоры» были плохи, и не жаловалась на сотрудников, это вообще не в моих правилах.
и
Цитата
A&E пишет:
На протяжении 6-ти лет к нам в газету приходили различные специалисты-грамотеи, которые били себя в грудь, показывали многочисленные дипломы, аттестаты, сертификаты и пр., доказываля, что именно они смогут избавить газету от ошибок любого рода. Большинство из них попробовали свои силы в газете. В результате - никаких изменений. В чем же дело? Может, люди безграмотные попадались? Может, что-то другое мешает им замечать ошибки в текстах и исправлять их?
т.е. это вы с уважением пишете о своих сотрудниках таким образом? :D
Цитата
Roman o arhigos пишет:
КАРЛ очень хорошо знает русский язык, помогает мне его изучать, и мог бы заниматься корректурой. Понятно, что 200 евро его заинтересуют как приятная мелочь, но сама идея помогать читателям русской прессы Греции, возможно, стала бы для него решающей, социальной и достойной.
Цитата
Roman o arhigos пишет:
Все равно он читает почти всю прессу.
это он ее уже после корректировки читает. Я не думаю, что Карла увлечет идея корректировки "с нуля", особенно по 50 листов в неделю и с четырех изданий - 200 листов :wasko: :wasko: :wasko:
 
Добрый вечер, καλησπέρα!
Вот мне тоже очень интересно было бы узнать, насколько реально устроиться на такую работу, если приехать жить в Грецию.
Страну только открываю для себя, о кризисе знаю, понаехавшей быть боюсь, А ЧТО ДЕЛАТЬ)
Имею большой опыт работы выпускающим редактором в крупнейшем информационном агентстве России, ранее - двухлетний опыт работы корректором в издательстве МГУ (школа хорошая), по образованию филолог, более чем грамотная, сама пишу неплохо, немного работала копирайтером (для друзей, на общественных, так скажем, началах), ну и немного - по связям с общественностью.
По поводу греческого. Языки учу легко, тем более что в активе - некоторая база (филфак подразумевает латынь и древнегреческий, да, я в курсе, что новогреческий от древнего отличается, да и диалектов полно, но все же).
Английский - лучше ситуация.
Еще шевелится французский (надо сильно освежать).

Страстные выкрики вроде "Греция, любовь моя!" и т.д. оставлю при себе (и так ведь ясно, зачем я здесь), но да: стоило мне этим летом открыть для себя Грецию (точнее, пока только ПРИоткрыть,но атмосферу прочувствовала) - и теперь, боюсь, закрыть ее для себя у меня не получится. Наверное, это любовь с первого взгляда, так что попробовать - стоит, думаю. Если мечты закрывать в сундук, то для чего жить?

Прошу прощения за пафос)
Посоветуете что-то? Была бы признательна.
Изменено: Dyusha1980 - 01.10.2013 15:52:29
 
А, да. Еще я преподаватель русского языка (опыт работы, правда, ограничился практикой в московской школе, но как минимум неплохим репетитором могу быть).
А ВДРУГ)
 
подумайте над собственный делом каким-то (зависит еще и каким образом вы собираетесь переезжать в грецию). бывают программы для предпринимателей, или что-то на удаленке, или еще чего-нибудь... потому что немножко повыше вы можете примерно прикинуть сумму, предлагаемую русскоязычными изданиями, и жить на эту сумму невозможно :)
 
Аренда авто на Крите
 
У меня есть небольшая финансовая поддержка. В перспективе хотела бы (что скрывать) выйти замуж и работать, но не рваться, чтобы содержать семью, а скорее чтобы был свой маленький, но независимый доход и дело, чтобы мозги не ржавели.
Изменено: Dyusha1980 - 01.10.2013 12:27:58
 
Тогда оптимальненько найти что-нибудь на фрилансе. Страховка по мужу у вас будет, так что офиц. стаж не нужен будет. (Ну, срочно не нужен, вопрос пенсионного накопления предлагаю не обсуждать)
 
Спасибо за совет, буду думать.
Если что-то появится - с радостью рассмотрю, я не собираюсь бить себя пяткой в грудь, но специалист я хороший)
 
Увы, но в Греции сейчас как раз у хороших специалистов больше всех проблем. Вот сантехникам, посудомойкам и попкам на ресепшенах как раз полегче.
Честь имею.
 
Цитата
Dyusha1980 пишет:
У меня есть небольшая финансовая поддержка. В перспективе хотела бы (что скрывать) выйти замуж и работать, но не рваться, чтобы содержать семью, а скорее чтобы был свой маленький, но независимый доход и дело, чтобы мозги не ржавели.
Выйти за муж, вы на правильном пути.Сразу видно хороший человек и семейный видать.....
 
Ну если надо, я могу и попкой на ресепшн, где наша не пропадала) Сантехником не смогу, посудомойкой... не хотелось бы, но если прижмет - в принципе - почему нет, не девочкой же по вызову :)
Не место красит человека, такая банальность.

Но из меня рассуждальщик слабый, я пороху не нюхала и страну не знаю пока что.

И вот чем больше читаю и слушаю, как все тяжело, тем сильнее волосы шевелятся.

И вопрос закрадывается: КАК-ТО ведь люди живут? И, судя по всему, не так жутко живут, как местами в российской глубинке - не спиваются, поколениями "крокодилом" не скалываются (как половина Урала, так что страшно, я занималась этой темой) от полной, беспросветной тоски и тупика.
А живут в солнечной стране (давно ведь доказана прямая зависимость склонности к депрессиям/ее отсутствия от количества солнечного света на душу населения), беды свои переносят хотя и с ворчанием, но без уныния.
Да, в курортных зонах - на том же Родосе - много брошенных отельных строек, просто недостроенных отелей. Но все же, все же. Жизнь кипит, рынок развивается.

У нас страшнее. Вот что я имела сказать. Извините за многословие, это профессиональное)
Изменено: Dyusha1980 - 07.10.2013 15:15:00
 
Almak888, вы знаете, наверное, это был тонкий сарказм, но я не оценила)
По-моему это нормальное желание для незамужней девушки - выйти замуж. Разве нет? )
Изменено: Dyusha1980 - 01.10.2013 17:44:21
 
Бронируем самостоятельно
Страницы: Пред. 1 2 3
Читают тему (гостей: 8)