Молитвы на греческом

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Молитвы на греческом
 
Искала тексты молитв на греческом…. Перевернула весь Интернет. Почему-то не нашла. Интересно бы сравнить два варианта. Так как молятся в России греки и как в Греции. Я спросила у своей бабушки. Разговор, правда, был об «Отче наш». С ее слов я записала на бумаге, но боюсь, что некоторые слова не верны. С детства помню колядки на понтийском, ходила, на Рождество на новый год и Крещение. Помню при входе в греческий дом, хозяева просили встать на против иконы, где уже горела лампада и петь песнь…..Еще мне моя бабушка рассказывала сказки на греческом…Готова поделиться информацией Давайте попробуем вспомнить пересказать и сохранить все что связано с религией, историей, былью…. Что рассказывали Вам Ваши бабушки, дедушки, мамы и папы…..
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 След.
Ответы
 
Цитата
Demetreius пишет:
Цитата
Vorobei пишет:
Хлеб наш насущный даждь нам днесь

τον άρτον ημών επιούσιον δώς ημίν σήμερα

Να'στε όλοι καλά
Спасибо! Пробую с цитатой:)
 
Здравствуйте !
Пожалуйста напишите тескт молитвы Св. Ефрема Сирина "Господи и Владыка живота моего..."
по-гречески .
Спасибо.
 
 
Кали нихта , сас !

Нашлась молитва Св. Ефрема Сирина . Вот она:

http://www.xfe.gr/modules.php?name=News&file=article&sid=291
 
Христос Воскресе!!!

Уважаемые форумчане, помогите с поиском тропаря и канона (на греческом) афонским преподобным.
 
Всем привет!
Напишите кто может русскими буквами правильное чтение греческой молитвы 'Царю небесный'. Спасибо! :?:
 
А если найдется добрый человек, который выполнит предыдущую просьбу, только по поводу молитвы св. Ефрема Сирина, будет вообще отлично.
Ефхаристо! :ae:
 
 
Цитата
Антоний пишет:
Напишите кто может русскими буквами правильное чтение греческой молитвы 'Царю небесный'
Ну, русскими сложно: там есть звук, который соответствует аглицкому th в слове Think. Тогда я на его месте и буду писать это сочетание.

"Василев урание, Параклите, то пневма тис алиthиас о пандаху парон кэ та панда плирон, о Thисаврос тон агаthон кэ зоис хоригос, илthэ кэ скиносон эн имин кэ каthарисон имас апо пасис кэлидос кэ сосон агаthэ тас психас имон"
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Антоний пишет:
по поводу молитвы св. Ефрема Сирина,
«Κύριε καί Δέσποτα τῆς ζωῆς μου,
πνεῦμα ἀργίας, περιεργίας, φιλαρχίας,
καί ἀργολογίας μή μοι δῷς.

Πνεῦμα δέ σωφροσύνης, ταπεινοφροσύνης,
ὑπομονής καί ἀγάπης
χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ.

Ναί, Κύριε Βασιλεῦ,
δώρησαί μοι τοῦ ὁράν τά ἐμά πταίσματα,
καί μή κατακρίνειν τόν ἀδελφόν μου,
ὅτι εὐλογητός εἶ εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Αμήν».

Кирие кэ Д(th)еспота тис зоис му
Пневма аргиас , периэргиас, филархиас
Кэ аргологиас ми ми д(th)ос.
Пневма д(th)е софросинис , тапинофросинис
Ипомони кэ агапис
Харисэ ми то со д(th)уло.
Нэ , Кирие Василеу,
д(th)орисэ ми ту оран та эма дэсмата,
кэ ми катакринин тон а д(th)елфон му,
оти евлогитос и ис тус эонас тон эонон . Амин.

Поскольку молитва на старогреческом , может где и ошибся ,
надеюсь Деметриус поправит. Следите за ударением по тексту .
Δ , δ читаются как глухое Д близкое к англ. th. (указал по тексту)
Помогай Бог!
 
Пожалуйста сообщите или вышлите на емайл kostromadsl@server.by служебник на греческом и желательно русской транскрипцией. Нужен срочно
 
Цитата
koslll пишет:
Пожалуйста сообщите или вышлите на емайл kostromadsl@server.by служебник на греческом
В следующий раз читаем внимательнее предыдущие обсуждения: Основные службы на греческом
Цитата
koslll пишет:
желательно русской транскрипцией
Такого не бывает. Так что придется проявить христианское смирение, и научиться читать по-гречески.
Να'στε όλοι καλά
 
koslll,
Такие служебники есть , но только в печатном виде .
Видел 2 издания:
"Греческо-русский служебник" издания Монастыря Параклита 1998 г.
В нем приведена Литургия Свт. Иоанна Златоуста на греческом и с русской транскрипцией.
Второе издание свежее : Греческо-русский служебник с тем же содержанием ,
выпущен АНО "Русский Афон" в 2005г. Продавался в Издательском магазине на Погодинской В Москве.
Может найдете ? Второй вариант лучше -текст на греческоми и с русской транскрипцией приведен параллельно.
Помоги Бог!
 
у кого есть литургия на греческом Яххххзыке с русской транкрипцией
 
Всем привет !

Вот тут можно кое-что скачать:
http://cygan.ucoz.ru/publ/15/
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
 
Добрый день всем!
Подскажите, пожалуйста, как на греческом, будет - воистину воскресе?
 
Ксения К.,

Христос анести!

Алифос анести!

Христос анести ек некрон
фанато фанатос патисас
ке тис ен тис мнимаси
зоин харисаменос!
 
gera11, спасибо большое!
 
РЕБЯТА ВЫРУЧАЙТЕ ОЧЕНЬ СРОЧНО!!!
переведите мне пожалуйста правильно фразу "Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Аминь." на греческий язык !!!
переводчик-онлайн дал мне такой результат: "Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και Αγίου Πνεύματος, Αμήν. "
+ если можно правильную транскрипцию
Изменено: Ангир Ангиров - 07.07.2009 14:18:16
 
Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.
 
срочно нужен текст Вечернего молитвенного правила на греческом. киньте ссылку, плиз. Очень-очень нужно!!! :cry:
η τελεία αγάπη εξω βάλλει τον φόβον
 
http://www.imka.gr/book/vradini-proseuchi

http://www.imthf.gr/msp.htm
 
 
Цитата
natama пишет:
срочно нужен текст Вечернего молитвенного правила на греческом. киньте ссылку, плиз. Очень-очень нужно!!!
так Вам нужно греческое вечерноее молитвенное правило или переводы русских молитв из вечернего правила из современого русского молитвослова?

я вот нашла тут ... написало, что это греческий молитвослов, но не могу разобраться что к чему http://russiantradition.narod.ru/greek.htm

а еще тут не молитвослов правда, но отдельные молитвы, переводы которых уже есть в этой теме и переводы библейских текстов http://ihtys.narod.ru/
 
gera11по вашей ссылке из вечерних молитв нашла Символ веры и молитву Ангелу хранителю ...
это все вечернее правило?
 
Цитата
Anastasia пишет:
http://russiantradition.narod.ru/greek.htm

К сожалению, там ссылка на Библию не работает. Вот эта:http://russiantradition.narod.ru/sb.htm и еще кое-что.
Кстати, в церковнославянской Минее в службах нередко можно встретить греческие слова без перевода :).
 
Цитата

К сожалению, там ссылка на Библию не работает. Вот эта:http://russiantradition.narod.ru/sb.htm и еще кое-что.
.
спасибо

Цитата
Кстати, в церковнославянской Минее в службах нередко можно встретить греческие слова без перевода
возможно, не только в церковно-славянском, но и в современном русском, очень много греческих слов :D

нашла сейчас Минею на старославянском и русском языках http://azbyka.ru/bogosluzhenie/mineia/index.shtml есть ли что-то подобное в греческом варианте с переводом?

мне очень нравится молитва из Канона молебного ко Пресвятой Богородице(творение Феостирикта монаха)

на старославянском она звучит так:

Царице моя́ преблагая, надеждо моя́ Богородице, приятелище сирых и странных предстáтельнице, скорбящих рáдосте, обидимых покровительнице! Зриши мою́ беду́, зриши мою́ скорбь, помози́ ми яко немощну, окорми́ мя яко стрáнна. Обиду мою́ веси, разреши́ ту, яко волиши: яко не имам иныя помощи разве Тебе, ни иныя предстáтельницы, ни благия утешительницы, токмо Тебе́, о Богомáти, яко да сохраниши мя и покрыеши во веки веков. Аминь.

но отец Арсений ее читал в таком виде (и мне ближе именно она):

Царице моя Преблагая, надежда моя Богородице, защитнице сирым и странным, обидимым покровительница, погибающим спасение, всем скорбящим утешение, видишь мою беду, видишь мою скорбь и тоску. Помоги мне немощной, укрепи меня страждущую. Обиды и горести знаешь Ты мои, разреши их, простри руку надо мною, ибо не на кого мне надеяться, только Ты одна защитница у меня и предстательница перед Господом, ибо согрешила я безмерно и грешна перед Тобою и людьми. Будь же, Матерь моя, утешительницей и помощницей и спаси мя, отгони от меня скорбь, тоску и уныние.
Помоги, Матерь Господа моего.


есть ли перевод этой молитвы на греческом?
 
Цитата
Anastasia пишет:
нашла сейчас Минею на старославянском и русском языках http://azbyka.ru/bogosluzhenie/mineia/index.shtml

Жаль, что это только праздничная Минея, а не полная по дням. Хотя я, конечно, замахнулась :) .
Изменено: Elenh V. - 12.03.2010 15:42:09
 
есть на том сайте и общая, только без подготовки не прочтешь :D
http://superbook.azbyka.ru/MINEYA/JAN/index.htm
 
 
Anastasia, счастье-то какое. -sofi-
Я два года назад покинула клирос, но до сих пор ни по чему так не скучаю, как по Минее.
Огромнейшая благодарность.
 
Anastasia, сейчас посмотрела свое "имение". Нашла богослужебные тексты на греческом. Библия, Минея, Октоих... Если нужно, скину на мэйл. Только там ок. 200 Мб... Это просто предупреждение :) .
 
Цитата
Elenh V. пишет:

Я два года назад покинула клирос, но до сих пор ни по чему так не скучаю, как по Минее.
Elenh V., Вы пели на клиросе? Абалдеть!!!
Я полгода водила свою дочь в воскресную школу, у нее очень красивый высокий голос, она хотела петь на клиросе, их там учили петь и другим наукам, но после Рождества ребенка взбрыкнула и напрочь отказалась ходить учиться и в храм заодно тоже ... наступает переходный возраст, перепады насторения ... я не стала насильничать и отвращать ребенка от храма ... хожу сама, через раз ... дальше, будет видно.

Цитата
Elenh V. пишет:
Anastasia, сейчас посмотрела свое "имение". Нашла богослужебные тексты на греческом. Библия, Минея, Октоих... Если нужно, скину на мэйл. Только там ок. 200 Мб... Это просто предупреждение .

я еще очень плохо знаю греческий, ну будет здорово если скинете tazhina80@gmail.com
потом, когда поднаторею в языке, они очень пригодятся -tebe-
 
Anastasia, загляните в ящик и ответьте, получилось ли скачать. Я профан в деле электронной переписки.
 
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 След.
Читают тему (гостей: 2)