Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
21.10.2024 11:08
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
05.10.2008 18:01:00
1) Пока я вам не скажу, ни слова... ! (или ни звука) 2) Разве я вас не прошу не разговаривать... ?
Изменено: |
|||
|
|
|
|
|
|
06.10.2008 10:48:11
L L - нет там в середине еще одного "на"
вот тут слова песенки я так думаю, по смыслу ближе будет - не болтайте и не разговаривайте, моя девочка спит на моих руках... хотя профессионалам судить.
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
06.10.2008 11:06:27
Нет, я вам говорю, не разговаривайте, Моя девочка спит. |
|||||
|
|
06.10.2008 11:20:50
Καλἀ .
Не хотел флудить.
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
06.10.2008 13:40:12
|
|||
|
|
|
|
|
|
06.10.2008 17:57:02
точно
Изменено: |
|||||||
|
|
06.10.2008 21:18:19
Это был комментарий насчет Вашего комментария к моему варианту перевода. Вспомните философию и логику, не зацикливаясь на лингвистике... |
|||
|
|
08.10.2008 14:51:04
Извините за тугодумность, но что такое Μυτιλήνη в анекдоте?
Ένας μεθυσμένος σε ένα μπαρ, ρωτά ένα σερβιτόρο: -Ρε φιλάρα, εκείνο εκεί το μαύρο τι είναι; -Ηχείο, του απαντά ο σερβιτόρος. -Σιγά ρε φίλε μην είναι και η Μυτιλήνη. |
|
|
|
08.10.2008 15:20:43
Митилини-это столица о.Лесбос.Греки часто называют сам остров по названию его столицы.
|
|
|
|
08.10.2008 15:37:55
М-мда... Тогда пардон.
|
|
|
|
08.10.2008 17:41:43
а слово "Ηχείο" созвучно названию другого острова - Хиос. а т.к. острова греки называют
в женском роде, не глядя на то, что слово "νησί" среднего рода, то получается η Χίο(ς). |
|
|
|
08.10.2008 19:37:33
"Растеряться спастись" в русскои языке неприемлемо с точки зрения стилистики. |
|||||
|
|
|
|
|
|
08.10.2008 21:05:32
Мы здесь, извините, не занимаемся стилистикой русского языка. Насколько я понимаю, здесь пытаются перевести вырванные из контекста фразы языка греческого... Να + ρήμα (Όχι θά + ρήμα) δίνει στα ρώσικα: вероятно, произойдет действие (указанное глаголом в любой его форме) Να "ρήμα" να "ρήμα" δίνει στα ρώσικα: вероятно, (может) + глагол в русской форме.
Изменено: |
|||
|
|
08.10.2008 23:29:42
|
|||
|
|
09.10.2008 00:13:03
каждый может сделать ошибку, все мы в большинстве своем не лингвисты и преподаватели, а только учим язык, и можем ошибаться, так почему бы не признать то, что вы сделали ошибку, чем оскорблять чужой перевод? |
|||
|
|
09.10.2008 19:24:15
такие слова не нашла:
θυμηθω οποτε στειλει αξιαγαπητος ανεσυρα εγκλωριστηκες переведите пожалуйста |
|
|
|
09.10.2008 19:49:58
θυμηθω - вспомню, перед ним по идее должно стоять θα или на крайняк - να . Это форма от глагола θυμίζω - напоминать οποτε - тогда когда στειλει - посылает αξιαγαπητος - "достойный любви", тут не уверена, правда. ανεσυρα - потянул, вытащил (аорист от ανασύρω - тянуть, вытаскивать) εγκλωριστηκες - тут я знаю только εγκλωβίστικες - аорист 2го лица от глагола совершенного вида - εγκλωβίζομαι - что-то вроде "блокироваться" а εγκλωριστηκες ...может это опечатка и там не ρ, а β? примерно так я думаю. по смыслу подходит?
Изменено: |
|||
|
|
09.10.2008 20:00:29
огромное спасибо
по смыслу посмотрю дома через пару часов ) купила в Афинах книгу на греческом и взялась её читать.. глупо может быть для моего уровня языка, но что делать :) |
|
|
|
10.10.2008 00:42:13
Во-первых, я ничьего перевода не оскоблял. Во-вторых, я действительно не понял, почему мой перевод неправильный. Аргументы типа "В огороде..." я уже прокомментировал. Других не поступало. И лично Вы, по данному вопросу выступили обыкновенным подпевалой...
Изменено: |
|||
|
|
|
|
|
|
10.10.2008 00:47:06
2. подпевалой называйте своих дружков или кого там еще. Я высказала свою точку зрения. Я язык тоже не первый год учу, и , хотя у меня не высокий уровень пока, но позвольте сказать, что достаточный, чтобы понять, что ваш перевод был далек от смысла. неужели сами не видите? попробуйте свой перевод обратно с русского перевести на греческий-
Изменено: |
|||||||
|
|
10.10.2008 01:10:51
μη σας λέω μη μιλάτε
все очень просто по-русски ето будет так: тсссс, я вам говорю, не разговаривайте!!!! ето из песни и говорится с любовью и ваще ми.... ми нами часто используется для усиления запрета первое "ми" ето же как бы крик, ну например когда ребенок к дороге из рук срывается, мы первым долгом кричим МИ, когда фаза проxодит тогда добавляем: μη, σου λεω, πας από εκεί
Изменено: |
|
|
|
10.10.2008 09:04:07
более запутанной выглядит следующая ситуация: когда мы вынужденны спросить в споре с кем-то кто нас упрекнул в том что мы часто делаем замечания:
θέλετε να μη σας λέω μη μιλάτε; то есть: вы xотите чтобы я вам не говорил не разговаривайте? Не делать вам замечаний? ну а в первом примере конечно после μη, нужен восклицательный знак, именно так ето звучит и в песне.
Изменено: |
|
|
|
10.10.2008 09:25:49
ваще интересно быть лингвистом да?
то что кажется естественным когда используешь фразу с детства на самом деле другим, кто не владеет языком, ваще не понятно и абсурдным кажется ну если честно, если бы ентот греческий язык оставили в покое те не греки которые населяют грецию с того момента как она стала называться грецией, то русским на много легче было бы понять греческий язык, он в старину на много ближе к русскому был по структуре |
|
|
|
10.10.2008 10:39:20
|
|||
|
|
10.10.2008 10:43:32
Немного офф-топик: У меня в последнее время начинает складываться впечатление, что русский - и по грамматике и по лексике - создавался на базе греческого . Ну, конечно, что-то перерабатывалось и замешивалось с местным клоритом (например, двойственное число, разные слова и выражения, применимые к местным языческим культам...). Как раз из той поры, когда перенималось от Византии христианство. Спасибо за объяснение по повду μη. |
|||
|
|
|
|
|
|
10.10.2008 10:52:18
|
|||
|
|
10.10.2008 10:54:54
1. εγκλωβίστικες - да, опечатка;
2. остальное все подходит кроме στειλει (или я не понимаю просто) Контекст такой: βρήκα στο γραφέιο μου το αντίγραφο ενός γράμματος που το έιχα στέιλει πριν από ένα χρόνο σ' έναν γνωστό μου από το κολέγιο. 3. А еще - как θυμηθω получается из θυμίζω? Что за форма и какое тут правило? |
|
|
|
10.10.2008 10:55:09
мы поняли, что неправильно назвали собаку. надо было не Майя, а Майами. потому что вечно ей кричим - Майя, ми!
|
|
|
|
10.10.2008 11:03:54
а фраза переводится "Я нашёл (нашла) на своем письменном столе копию письма, которое год тому назад отправил (-а) своему знакомому по колледжу". |
|||||
|
|
|
||||
|
|
|||