Живая практика новогреческого

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Живая практика новогреческого, или о чём не пишут словари...
 
Случайно подумалось, что в каждодневной речи жители Греции (как местные, так и приезжие, овладевшие языком) используют выражения, которые без контекста не поймёшь. Вот и решил создать тему, как в помощь изучающим язык, так и в повышении квалификации метрам, закончившим греческую филологию, но не знакомым с "живым языком".

С последних и начнём! :D

1) В сегодняшних афинских газетах или радио можно прочитать/услышать фразу ΣΗΜΕΡΑ ΚΥΚΛOΦΟΡOYN ΤΑ ΖΥΓΑ

2) Водитель может произносить периодически фразу ΤΟ ΜΕΣΑΙΟ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΙ

О чём это? ;)
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 След.
Ответы
 
Цитата
Karelia пишет:
об ЭТОМ?
о НЁМ! :D в Греции он просто женского рода!!! :D :D

Хотя, это только моя догадка - ждём-с автора! ;)
 
Цитата
Melitis пишет:
- Πόσο την έχεις την μικρή σήμερα;- είναι μεγάλη, στα 12, γι' αυτό πήρα και το χαπάκι μου απ' το πρωί

την ... нежнейшее существо ... а ты так грубо и на форум... тьфу на тебя ...
 
 
Цитата
SDB пишет:
Πόσο την έχεις την μικρή σήμερα;- είναι μεγάλη, στα 12, γι' αυτό πήρα και το χαπάκι μου απ' το πρωί

А мож это про давление речь?
 
Цитата
SDB пишет:
την ... нежнейшее существо ...
Я не протестую - очень нежное существо!!! :D

Ой, не могу! Ириш, выходи, развей наши сомнения! :)
 
ну знаете ли, по вашему είναι μεγάλη στα 12? если речь действительно о НЕЙ ;)
Мне кажется, что по контексту видно, что речь идет о годах, может это разговор двух папаш? ;)
 
да нет, наверняка Фокс права, и речь идет именно о давлении. Кика, при чем могут быть таблетки, если говорят о возрасте или о детях?
А о НЕЙ - потому что η πίεση
 
 
Ладно, я молчу до появления автора.
А то придётся снимать красный галстук с пиджаком, переодеваться в косуху, отращивать бороду и пивной живот... :D
 
Цитата
Maro пишет:
Кика, при чем могут быть таблетки, если говорят о возрасте или о детях?
да притом, что некоторые папаши не могут спокойно оставаться наедине со своими детьми ;) и это всего лишь предположение, я же не утверждаю ;)
 
Цитата
Maro пишет:
и речь идет именно о давлении.
так таблетки все-таки от давления получаются или от "деток"? =))) :)
Ждем автора! Вон уже сколько желающих узнать ответ набралось! 8)
 
богатейшая дискуссия - прямо даже не ожидала :o
Речь о давлении - η μικρή - нижнее, η μεγάλη - верхнее (или как оно там по-русски???)
А ситуация была вполне греческая - старые дедки за восемьдесят пьют вечернюю соду и кофе и обсуждают насущные проблемы.
А вас, господа, видимо в силу молодого возраста унесло фантазией :opa
 
Цитата
Fox пишет:
А мож это про давление речь?
единственно кто угадал :-)
 
Таблетки от давления - когда нижнее давление 120 (в Греции давление называют без нуля на конце - 120 на 80 получается "двенадцать на восемь") его надо снижать. Вот и пьют таблеточки, чтобы снизить. Правда у того, у кого было 120 на 200 в тот день, действительно плохо выглядел.
 
Цитата
Melitis пишет:
в Греции давление называют без нуля на конце
Цитата
Melitis пишет:
η μικρή - нижнее, η μεγάλη - верхнее
ого, я этого не знала, ценная информация. А почему без нуля на конце??? странно как-то. ведь это 120 мм рт.ст., так просто по смыслу ноль не уберешь... :ae:
 
 
Цитата
Karelia пишет:
А почему без нуля на конце???
Я не врач, поэтому не знаю. Знаю лишь, что наше 120 на 80 как "сто двадцать на восемьдесят" не понимают. Надо "двенадцать на восемь" сказать, тогда все сразу поймут
 
Melitis,


Ураааа! Вот что значит иметь свекров за 80 лет и вести с ними беседы о здоровье :D Дай им и всем нам здоровья!
 
Диалог мамы с ребенком (больше, конечно, монолог)
- Μη! Μη! Θα σ' το κόψω το χούι σου! Θα σ' το κόψω! ;)
 
Цитата
Melitis пишет:
Μη! Μη! Θα σ' το κόψω το χούι σου! Θα σ' το κόψω!
По-русски аж страшно становится! :o :o :o

А в принципе это должно значить что-то типа "Ты у меня счаз тут повыеживаешься"?
Να'στε όλοι καλά
 
Melitis, :D :D :D
был случай на переговорах одна дама заявляет нечто, звучащее как
Και το βράσυ έχουμε το χούι....
Слово я к тому времени уже знала, но все равно еле сдержала гомерический смех :)
 
Demetreius,
это слово - просто "привычка". Например, "не грызи ногти!" и т.д.
 
Цитата
Maro пишет:
это слово - просто "привычка".
О, спасибо. А то я все с "синифьей" пожизни брожу - никакой альтернативы...
Να'στε όλοι καλά
 
 
Demetreius,
только учтите, как хорошее дело браком не назовут, так и тут - чаще всего это плохая привычка :D
 
Цитата
Maro пишет:
только учтите, как хорошее дело браком не назовут, так и тут - чаще всего это плохая привычка
Ну, это-то понятно :D :D :D -tebe-
Να'στε όλοι καλά
 
Поговорка есть у греков в тему
«Πρώτα βγαίνει η ψυχή και μετά το χούι» или вариант
"Πρώτα πεθάνει ο άνθρωπος μετά το χούι του"
 
Цитата
Maro пишет:
Και το βράσυ έχουμε το χούι....

βράσυ ή βράδυ; :D

η βράση - тоже очень многозначное слово...
:D :D :D
 
Ну-ка, отгадайте, что такое "κινέζος με πούστη" :?:
 
Цитата
Melitis пишет:
κινέζος με πούστη
Ρύζι με κοτόπουλο, хоть я ещё в армии и не был :D
 
 
SDB,
естественно, опечаталась. буквочки-то рядом. А будто вы не поняли? ;)
не две же очепятки сразу!
 
Цитата
mSergik пишет:
Melitis пишет:
κινέζος με πούστη

Ρύζι με κοτόπουλο, хоть я ещё в армии и не был
:D :D а объясните взаимосвязь? Почему рис назвали кинезосом более-менее ясно, а почему бедный цыпленок стал пустисом? :D
 
встретилось прикольное выражение в одном греческом журнале:
..με έριξε ένα βλέμμα σαν είχε κάτσει κατσαρίδα στη μύτη του.

если представить дословно, это ж какую выдержку надо иметь чтоб вытерпеть это насекомое на своем лице :o
ладно б еще муха или комар. короче у автора статьи живое воображение как у писателя ужастиков.
 
Цитата
νινίκο пишет:
..με έριξε ένα βλέμμα σαν είχε κάτσει κατσαρίδα στη μύτη του.

Ничего странного, вероятно, автор хотел передать либо косоглазие бросившего этот взгляд, либо некое отношение глядевшего к оглядываемуму... :-)

Пример на русском:
Что вы на меня смотрите, как солдат на вошь?

:-)
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 След.
Читают тему (гостей: 3)