Эллада по-нашему

Эллада по-нашему

28.11.2011 06:11
Печенье «Буратино», сгущёнка варёная и простая, селёдка, пряники, бублики, варенье, водка – одним словом, вполне привычный ассортимент русского застолья. Но очень странно себя чувствуешь, когда видишь в магазине ценник: «Сгущённое молоко. 1,90 евро».

Кругом свои

Такие магазины греки называют «русскими». Вывески на них, понятное дело, на русском, продавцы понимают этот язык, а некоторые весьма неплохо на нём изъясняются. Но главное – ассортимент в таких магазинчиках представлен особый. Например, покупателю здесь предложат гречку, которую греки вообще не едят.

По-русски можно не только поговорить или отобедать, но и почитать. В одном магазинчике (не в «русском», в обычном) среди десятков журналов и газет я встретила хорошо знакомые «Аргументы и факты», «Факты», «Московский комсомолец» и ещё несколько популярных русскоязычных изданий.

«Русский тут знают все. Куда не выйдешь – кругом русские», – так описала мне ситуацию владелица небольшого магазинчика под Салониками армянка средних лет. Причём она имела в виду постоянно живущих в Греции людей, а не туристов, приезжающих в курортный сезон.

Женщина обосновалась в Греции давно и в свой родной Ереван возвращаться навсегда не собирается. Мол, что там делать, а тут «есть всё». Например, она хвалит греческую систему образования: «Всё честно, будь ты хоть сын министра».


Две фамилии

«Русскими» греки называют всех выходцев из бывшего СССР – грузин, армян, украинцев, белорусов. К русским они относят даже понтийцев – с этим народом вообще отдельная история. Жителями так называемого Понта считаются те греки, которые родились и выросли на побережье Чёрного моря: в Украине, России, Грузии, Турции или Армении. Ведь даже сейчас в Донецкой области на берегу Азовского моря есть целые греческие деревни.

Но грек, который родился и вырос на территории самой Греции, никогда не скажет, что он и понтиец – это одно и то же. Моя знакомая понтийка Катя объясняет это так: «Мы все греки, только они – эллины, а мы – понтийцы».

Отношение эллинов к понтийцам ухудшилось после распада Союза, когда исчез «железный занавес» и этнические греки хлынули на историческую родину. Эти ребята повидали в СССР многое, поэтому, попав в Грецию, не растерялись и подзаработали.

Дело в том, что фамилии понтийцев и эллинов имеют разные окончания: понтийские чаще всего оканчиваются на «-дис» (мужские) и «-ду» (женские), а у эллинов обычно на «-ос» и «-у». Чтобы стать «настоящими греками», приезжие меняли окончания фамилий. Это фактически означало смену фамилии – как если бы, скажем, Петров превратился в Петренко. На новое имя они брали кредит и… уезжали туда, откуда приехали! На старой родине аферисты снова жили под своей старой фамилией, но уже с «новыми» деньгами. Найти такого человека было практически невозможно.

Сила традиций

Обидно, но именно эти случаи мошенничества запомнились грекам лучше, чем что-то хорошее. А хорошего о понтийцах можно сказать много. Например, моя подруга Катя хочет выйти замуж именно за понтийца. Она говорит, что у этих мужчин, в отличие от эллинов, другое отношение к женщинам – честь девушки имеет большое значение.

Понтийцы берегут и другие старинные традиции, тогда как греки стали более европеизированными. Выходцы из Понта сохранили свою музыку и танцы – они хоть и похожи на греческие, но всё же немного отличаются. Катя, например, может играть на понтийской лире – этот струнно-смычковый инструмент похож на скрипку, только он узкий и без гитарных изгибов. Во время игры на лире опорой для инструмента служат ноги.

Главный русский

Выходцы из бывшего Союза говорят не только на чистом русском, но и на весьма специфическом языке, который я для себя назвала «суржиком». Было очень забавно слушать телефонный разговор молодой девушки в троллейбусе, которая, строя с подружкой планы на вечер, смешивала русский и греческий в соотношении примерно 80:20.


Летом вдобавок к «местным» русским приезжают русские туристы, и тогда знакомая речь заполняет весь город. Возгласы вроде «Маша, иди сюда!», «Оля, мы на кассе!» или «Куда ты побежала?» слышатся сплошь и рядом.

Но «главный русский», которого в Греции знают все, – это салат. Здесь он именно так и называется — «росики салата», хотя для жителей постсоветского пространства это блюдо известно под названием «оливье». Я думаю, такое имя главному новогоднему лакомству греки дали в отместку за свой «греческий салат», который на родине – просто «сельский».

Ольга Сытник, Фокус
Источник:  http://focus.ua

Количество показов: 3704


Чтобы обсудить новости, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



О цитировании наших новостей в других СМИ.