Светлана Аргиропуло – народный Греческий учитель из Казахстана

Светлана Аргиропуло – народный Греческий учитель из Казахстана

24.09.2008 10:50

Светлана Аргиропуло – народный Греческий учитель из Казахстана

   «…Тот, кто не знает своего прошлого, не имеет права на будущее»

Наступил новый учебный год.
После продолжительных летних каникул миллионы школьников на пространстве бывшего Советского Союза вновь заполнили классы для продолжения пути  обретения знаний среднего школьного образовательного процесса.
С первых чисел октября на этом же географическом пространстве наступит учебный год в десятках греческих воскресных школах, а также возобновят свою работу курсы греческого языка в греческих обществах и Греческих культурных центрах.

На съездах Всемирного эллинизма (САЕ), в выступлениях ведущих греческих политиков во время их многочисленных встреч с представителями диаспоры неустанно говорится
о том, что главным приоритетом в деятельности греческих общин зарубежья должно являться Греческое образование – сохранение, обретение греческой молодой порослью зарубежья (Диаспоры)  знаний греческого языка, истории и культуры Греческой нации.
О необходимости всячески поднимать уважение к труду греческих педагогов, обеспечить им достойные условия для работы, по заслугам оплачивать их подвижнический труд.

4 сентября 2008 г. Поселок Панфилово Талгарского района Алматинской области.
Средняя школа № 17. В нашем разговоре с учителем этой школы и воскресной греческой школы Светланой Аргиропуло мы касаемся многих вопросов, связанных с работой греческого педагога.

- …Два года назад, присутствуя на постановке «Красная шапочка» вашего детского кукольного театра, признаюсь, был покорен вдохновенной игрой ребят.
- Пока, увы, в репертуаре нашего кукольного театра всего лишь две постановки.
Многие знают, что здесь, в поселке Панфилово, существует Греческий детский театр.
Наша задача – расширение репертуара, поддержание нашего реноме.
- Состав театральной труппы интернациональный: парни и девчонки греки, казахи, русские, облаченные в костюмы героев исполняемых ими ролей этой всемирно известной сказки, держали внимание зрительского зала.
- У нас, на самом деле, создался дружный коллектив единомышленников.
Ребята буквально живут всем этим. Нас достаточно часто показывают по телевидению – ребята уже где-то чувствуют себя телевизионными звездами (смеется).
- И это приятное внимание к возрождению греческого языка в Казахстане
и Греческому детскому театру является дополнительным стимулом для ребят совершенствовать их знания греческого.
- Безусловно, им это приятно, а так же, согласна с вами, является дополнительным стимулом в изучении греческого и, самое важное, это «боление греческим»  переносится и на других ребят.    

-…Объясните, почему многим детям не грекам изучение греческого языка дается легче? Подобная тенденция прослеживается и в московской воскресной греческой школе МОГ, директором которой является эллинист Наталия Николау.
- Такая тенденция на самом деле присутствует и здесь, в поселке Панфилово.
Во-первых, многое зависит от индивидуальных лингвистических способностей ребят.
…Вы прекрасно помните, что мы в свое время росли в ауре греческого языка.
- Долгие десятилетия греки в поселке Панфилово (Алма-Атинском табак-совхозе) составляли зримое большинство. С нами говорили по-гречески наши бабушки (яи). …Вам, Светлана Григорьевна, знание понтийского диалекта греческого языка помогало или же мешало изучению новогреческого?
- Конечно же, помогало! Не понимаю, как оно могло мешать? Считаю подобный «веский аргумент» заблуждением. Могут быть, скажем, ошибки в определении того или иного времени. Зная понтийский, очень многое понятно из эллинского языка.
Огромное количество общих слов. Что касается меня, то знание понтийского диалекта  помогало в изучении новогреческого. Что это может мешать, повторяю, заблуждение.

- Когда вы начали системно изучать греческий язык?
- С 1999 года. Поехала на курсы в Грецию.
- Что поспособствовало принятию вами этого решения?
- Хотелось выучить греческий! Такая возможность, слава Богу, появилась.
Поскольку я учитель, у меня появилась цель в жизни – передать эти знания детям, которые растут в этом селе. Чтобы они изучали и, в конечном итоге, знали греческий.
- …Получается?
- Да, получается. Сложнее дело обстоит с теми ребятами, которые начинают изучать греческий в старших классах, когда на них падает наибольшая учебная нагрузка, необходимо много времени уделять подготовке к поступлению в вузы.
- Это все-таки лучше делать с возраста 8-12 лет.
- Да, до 15 лет, потому что впоследствии, повторяю, изучать серьезным образом греческий язык будет мешать огромная школьная нагрузка в старших классах.

- Совершенствованию знаний греческого нашими эллинопулами способствует их поездки по линии САЕ в летние учебно-оздоровительные лагеря в Греции.
- Поездки в Грецию – еще один дополнительный стимул ребятам изучать греческий.
Ведь им хочется себя органично чувствовать в среде своих ровесников, представляющих всемирный эллинизм. Но, следует сказать, с каждым годом нам выделяется все меньше мест. Причина, наверняка, в нашей отдаленности от Греции – в стоимости авиабилетов.
На недавнем семинаре греческих педагогов мне представилась возможность пообщаться с коллегами из южных регионов России, Украины. У них таких проблем нет. Они спокойно выезжают в Грецию на автобусе и, соответственно, количество детей из этих регионов, отдыхающих летом в Греции, в десятки раз больше чем у нас в Казахстане.
- Наиболее результативно вопросы летнего отдыха в Греции решались последние годы федерацией греческих общин Украины – ежегодно сотни наших юных украинских соотечественников посещали Грецию.
- На Казахстан и Киргизию в этом году выделено двадцать мест.
Мы выделяем места тем ребятам, для кого поездка в Грецию является первой.

7 сентября 2008 г. ребята возвращаются из Греции домой в Казахстан: Алма-Ату, Тараз, Чимкент, поселок Панфилово. Ребят сопровождает директор средней школы №17, греческий педагог, заслуженный учитель Казахстана Наталия Алексеевна Тифанциди.

- …Возрастные ограничения для ребят (от 8 до 12 лет) абсолютно прозаичны.
- Причина «возрастной дискриминации» - цена на авиабилеты.
С 12 лет, как известно, билеты приобретаются по взрослой шкале.
…Впечатлений у ребят после возвращения из Греции громадное множество!
Свершилась их мечта - побывать на исторической родине, увидеть воочию многие исторические достопримечательности Эллады, познакомиться со многими сверстниками из Греции и других стран мира, многие из которых, что немаловажно, являются носителями греческого языка. В мае 2008 г. мы с ребятами принимали участие в Мафитиаде под Салониками. За пять дней школьной Всегреческой школьной олимпиады, все это надо было видеть, ребятами на их уровне знаний греческого и английского налаживались контакты с их сверстниками со всех частей мира. Несколько дней пребывания в Греции стали для них настоящим прорывом в изучении ими греческого, обогащении своего внутреннего мира.

- Согласитесь, идеальное условие для изучения языка – это долгосрочное  пребывание в среде носителей языка.
- Да, это так. Те знания греческого, которые ребята получают в воскресной греческой школе, не закрепляются в их семьях. Дома абсолютно большая часть их родителей
по-гречески не говорят.
- В некогда греческом селе Панфилово сегодня проживает около тысячи греков.
- Греков здесь проживает еще достаточно много, но, к великому сожалению, греческий язык, как это было в годы нашего детства и юности, здесь не на слуху.
- Какие на ваш взгляд главные причины столь безрадостной картины?
-  Во-первых, необходимо желание. У наших юных соотечественников доминируют такие объяснения: «Если мы поедем в Грецию, то там и выучим греческий».
                      Это называется пассивность.
- Своего  рода, интерпретация младогреческой «обломовщины» на нашем родном табаксовхозском пейзаже.
- …Да, пассивность. К нам приходят на занятия казахи, уйгуры, русские.
- Им изучение греческого дается легче, чем нашим юным соотечественникам?
- Я бы не сказала, что легче. Просто, они, как это парадоксально не звучало бы, проявляют больше желания и заинтересованности в познании греческого.
…Они хотят знать греческий, познакомиться с греческой культурой, а наши дети «сидят» на этом пассиве – «если я уеду в Грецию, то все равно его там выучу».
- Так трудно объяснить нашим родным «митрофанам», что если они будут иметь базовые знания греческого, то им в Греции будет легче начинать свою жизнь?
- Вот именно буквально такие аргументы и приводим!

- Светлана Григорьевна! Давайте поговорим о Греческом образовании.
Все ли имеют наши греческие педагоги для эффективного обучения учеников греческих воскресных школ, подготовительных курсов: необходимую учебную, методическую литературу, вспомогательную оргтехнику?
…Что бы хотелось греческому педагогу Светлане Аргиропуло иметь из перечисленного: видеопроектор, набор учебно-познавательных DVD программ по изучению греческого, продвинутую интерактивную школьную доску, подключение к прямым интернет урокам греческого по программе САЕ?
- Вы видите, что все у нас здесь в греческом классе на достаточно хорошем уровне. Телевизор с приставкой DVD, добротная библиотека. В школе есть и интерактивная доска и, если в этом есть необходимость, мы можем и на ней поработать.
- …Безусловно, полезны и семинары для греческих педагогов, которые проводятся по линии САЕ, центра «Черное море».
- Они, вне всякого сомнения, полезны, но проводятся не так регулярно, как хотелось бы.
…У нас есть возможность попасть один раз в год на курсы, а на следующий год ты уже не имеешь возможности на них поехать, так как должны поехать уже другие педагоги.
…Нарушается система.
Нас здесь десять преподавателей. В этом году настал черед поехать на семинар мне.
- Квота на Казахстан была на двух педагогов.
- Я говорю не только о семинаре в Ростове-на-Дону. Нам сейчас всегда выделяется квота на 2-3 человека. На следующий год поедут на курсы уже другие педагоги.
                  Курсы же рассчитаны на несколько непрерывных лет.

- Получается, из-за отсутствия искомой непрерывности, эффективность этих курсов для педагогов из Казахстана существенно уменьшается.
- …Один год прослушал, потом ты пропускаешь. На следующий год едет другой педагог, который что-то там полезное новое для себя почерпнет. Получается замкнутый круг.
- Каким, в таком случае, вам видится выход из этого «лабиринта»?
…Может быть, стоит эти курсы-семинары «привезти» к вам сюда в Алма-Ату?
- Семинар в Ростове-на-Дону, проведенный под патронажем координатора 5-й Периферии САЕ стран бывшего Советского Союза Ивана Саввиди, как раз и является попыткой на практике решить эту проблему. В Ростове-на-Дону было объявлено о намерении сделать подобный семинар ежегодным. …Моя поездка на этот семинар стала возможной только благодаря тому, что мои и других педагогов транспортные расходы были оплачены Иваном Игнатьевичем Саввиди.
- И, слава Богу, что у руководителя 5-й Периферии есть возможность творить благие дела и есть четкое понимание, что это необходимо делать – ради блага греческого педагогического процесса в подведомственной ему Периферии САЕ.
- Нашим коллегам на юге России и Украине гораздо проще, чем нам, живущим в Казахстане, Киргизии. У них есть возможность регулярно бывать на семинарах.
Они там, скажем, как-то компактней находятся и, соответственно, регулярно встречаются.
А мы в силу своей географической удаленности отсечены от «благ цивилизации».
- Организаторы семинара в Ростове-на-Дону говорили мне, что ими и ранее регулярно отправлялись приглашения для греческих педагогов из Казахстана…
- Поверьте мне, мы впервые получили приглашение из Ростова и с готовностью на него откликнулись. Последний раз мы были приглашены Центром «Черное море» на семинар в Ставросе близ Салоник 5 лет назад, а греческие педагоги из России и Украины бывают там каждый год. …Пять лет назад, помню, в Алма-Ату приезжали руководитель центра Мария Турта и координатор Яннис Карипидис.
- Причины подобной «дискриминации» кроются опять же в области экономики?
- Они, центр «Μαύρη Θάλασσα», не «тянут» нас по причине стоимости авиабилетов.
Повторяю, если бы проведение семинара в Ростове-на-Дону не спонсировал координатор 5-й Периферии Иван Саввиди, то меня и других педагогов из «дальнего пространства», наверняка, там не было. Прекрасная организация. Насыщенная программа семинара: лекции преподавателей из салоникского университета имени Аристотеля  во главе с блестящим методистом профессором Анной Хадзипанайотиду, общение в кругу коллег на темы наших, преимущественно, общих проблем и достижений. Культурная программа.
Было все очень здорово. Огромное спасибо представителям ростовской штаб-квартиры АГООР, общества «Танаис» Элладе Мавроматис, Диане Зурелиди – мы были окружены их заботой и вниманием. Спасибо руководителю центра «Черное море»
г-же Келесиду за весомый вклад в организацию ростовского семинара, координатору центра Яннису Карипидису. …Хочу в качестве пожелания сказать, чтобы из Казахстана приглашалось большее количество преподавателей на этот семинар в Ростов-на-Дону и
чтобы сроки его проведения были оптимальными для нас. В начале июня большая часть греческих педагогов погружены с головой в школьный образовательный процесс.  

- Какие проблемы гложут умы наших, Греческого мира бывшего Советского Союза, греческих педагогов? …Проблема, к примеру, учебной литературы, в их числе?
- Литературы, на самом деле, очень много. Опять таки, на семинаре мы поднимали вопрос перед Анной Хадзипанайотиду. Она выпустила блестящую книгу из серии «Маргарита идет». Пять книг, оснащенные DVD-дисками. У нас здесь есть ее две первые книги, которые были приобретены нами на Крите. Хотелось бы получать необходимую литературу вовремя. Мы, например, сделали заказ на книгу Анны 4-5 лет назад.
- В чем, на ваш взгляд, причина такой «оперативности»?
- Стараюсь особо не вникать в это.
Технология вопроса проста – нам присылают каталог, мы делаем заявку из имеющегося
в нем перечня литературы. …В этом году нам прислали очень много книг, но они,
в основном, рассчитаны на детей более старшего возраста.  

- Вновь вернемся к учебной литературе.
На Круглом столе греческих педагогов в Ростове-на-Дону обсуждалась во всей ее остроте тема необходимости для всех греческих школ постсоветского мира наличия единых стандартов литературы, адаптированных для этого самого мира.
Получается, образно говоря, в Москве наших детей обучают греческому по одним учебникам, в Мариуполе по другим, а в Казахстане «из того, что было»…
- Да, такая проблема существует. Но есть, скажем, своя специфика и у нас, проживающих в Казахстане, Киргизии, Узбекистане. В частности из греческого букваря эпохи
1950-1960-х гг. с параллельным переводом на русский язык, осуществленным под общей редакцией известного московского греческого педагога Наталии Николау, мы берем то, что относится к греческим национальным праздникам, традициям – Пасхе, Рождеству.
Мы так и говорим, что в Греции есть национальные, государственные и христианские праздники. В большей же части я использую Арванитакиса, по которому в свое время изучала греческий.
- Какие должны быть учебники греческого языка для детей?
- С красочными цветными картинками! (смеется)

Осматриваю греческую библиотеку, что заполнила полки книжного шкафа греческого кабинета. Выбор книг достаточно обширен. Учебники греческого языка, книги по античной истории Греции, новогреческой литературе. В классе светло, уютно – ощущается светлая человеческая аура, к утверждению которой здесь учитель,
греческий педагог Светлана Аргиропуло имеет самое непосредственное отношение.
Светлана Григорьевна – классический представитель сельской интеллигенции:
мудрый, добрый, любящий свое дело человек. Уроженка этого некогда греческого села.
Чувствую, как искренне ее любят школьники. Понимаю, почему недавние ученики греческой воскресной школы, ставшие сегодня студентами и поглощенные проблемами взрослой жизни, не забывают придти сюда в гости, посидеть на уроке родного греческого, которому, как и их учителям Светлане Григорьевне Аргиропуло, Наталии Алексеевне  Тифанциди, Елене Пантелеевне Якупиди, Елене Савельевне Толстовой навсегда отдана часть их прекрасных душ. Ответьте мне, уважаемые соотечественники, в каких случаях приходят в родную школу ее недавние выпускники?  Наверное, это и есть высшая награда для любого учителя – любовь и признание учеников, которые на протяжении долгих лет приходят в гости к своим учителям, чтобы доверить им свои самые сокровенные мысли.

- Светлана Григорьевна, давайте поговорим о работе греческих педагогов,
которые находятся здесь по линии министерства Образования Греции.
- Яннис Яннопулос преподает новогреческий в университетах Аль-Фараби, Абылай-хана в Алма-Ате, в учебном классе Ассоциации греков Казахстана «Филия» и у нас в Панфилово. Польза от присутствия рядом с нами педагогов из Греции очевидна – коллегиальные контакты, общение с носителями языка подспудно огранивают наши знания греческого. Ученикам нашей воскресной школы познавательно и очень интересно общение с посланцами нашей исторической родины. Мы все с благодарностью вспоминаем греческого педагога Георгию Драгудаки, внесшую большой вклад в постановку на ноги Греческого образования в Казахстане.

- Расскажите о ваших коллегах - в Алма-Ате и области, Казахстане, Киргизии.
- Асель Сырлыбаева долгие годы жила в Греции. Елена Якупиди, Елена Толстова, Анастасия Евстафевна Петриди. Мы с Наталией Алексеевной Тифанциди находимся в Панфилово. Еще есть педагоги в Павлодаре, Караганде, Таразе, Киргизии.
Что хочется сказать обо всех греческих педагогах? Всех объединяет любовь к своему делу – случайных людей среди них нет.  
- А как оплачивается труд греческих педагогов?
Два часа назад в разговоре с г-ном послом говорили и об этом.
- Во-первых, нам платят гораздо меньше, чем педагогам из Греции.
Во-вторых, платят крайне нерегулярно – без какой-либо системы. Раз в три месяца, раз в полгода и все время разные суммы. Примерно получается от 70 евро до 100 евро.
- Странная картина получается.
…Господин посол сказал мне, что педагоги получают 100-120 евро.
- Когда они дают нам зарплату, как правило, говорят, что это не вся сумма.
Одним словом, какая-то странная арифметика – опять все надо делить, складывать и т.п.
- Является ли подобная оплата труда греческих педагогов
хотя бы каким-то подспорьем для них?
- Безусловно, является.  Потому что мы много времени этим занимаемся. Не просто в классах посидели и разошлись по домам. Везде по всему Казахстану мы представляем Греческую диаспору на всех праздниках, которые проходят и, особенно, на национальных праздниках. Мы несем свою культуру людям всех остальных культур.
         А это, согласитесь,  сложная и очень ответственная миссия.

- …Стараетесь делать эту работу на достойном уровне.
- Да, обязательно. Талды-Курган, Талгар, Алма-Ата, Астана.
Ни один праздник не обходится без греков.
Это и наш танцевальный ансамбль, которым руководит Елена Пантелеевна Якупиди.
- Бросилось в глаза на недавнем празднике в Тургене, в танцевальных ансамблях  явная нехватка парней - как в «городе невест Иваново». …Парни комплексуют?
- Есть такая проблема. Вы правы, наши парни комплексуют.  Пытаюсь им втолковать, что в Греции подобных комплексов не существует – парни поголовно танцуют от 5 до 85 лет!
«…Почему же вы не танцуете, стеснительные вы наши?»
- Не хочется с глубоким вздохом сетовать «про наше время», но в наше время подобной проблемы не существовало, не правда ли, Светлана Григорьевна?
(смеемся)
- Помню, когда кочари заиграет, на месте никто не сидел!

- Вот такой вопрос. Сколько необходимо нашим детям от 10 до 15 лет
изучать греческий язык, чтобы они его действительно хорошо знали?
- Необходима система. Все зависит от количества часов. Чтобы ученик греческой воскресной школы хорошо владел языком, ему необходимо четыре года.
У меня, к примеру, на занятия греческого пришла девчушка, пошедшая в первый класс.
- Как много ребят горят желанием знать греческий?
- Младшая группа у меня получается до 15-17 человек. Поменьше – в средней и старшей группах. После года учебы они пишут, свободно читают, отвечают на простые вопросы.
Подспорьем в занятиях являются учебные фильмы, посвященные самым разнообразным тематикам: «В кино», «в магазине», «на экскурсии», «здоровье человека» и т.д.
Поездка в Грецию в летние лагеря укрепляет разговорные навыки ребят.
…Если ребенок начинает изучать греческую орфографию, не зная еще русскую,
то, обратила внимание, процесс обучения идет гораздо быстрее.

- Преуспевающие в учебе дети каким-то образом вами поощряются?
…Грамота, похвальный лист, поощрение «греческих» отличников красиво иллюстрированной книгой о Греции.
- Вручаем нашим отличникам похвальные грамоты.
Хотелось бы, чтобы их полиграфия была на высоком качественном уровне, написана греческим шрифтом – чтобы такую грамоту хотелось хранить всю оставшуюся жизнь.
Если я оказываюсь в посольстве Греции, то всегда беру там красочные проспекты и книжечки о Греции, которые впоследствии вручаем ребятам.
- Здесь в Панфилово на базе средней школы №17 могла бы быть школа
с греческим этнокультурным компонентом?
- Думаю, могла быть, если бы в этом существовала необходимость.
- Уверен, такая необходимость есть!
Создать в некогда греческом Панфилово образцовый островок греко-казахстанской дружбы, филэллинизма, где все пространство, как в московской школе №551, будет дышать любовью к Греческой нации: ее истории, культуре.
В моих словах нет ни на йоту преувеличения - приезжайте с Наталией Алексеевной Тифанциди в Москву и сами воочию убедитесь в правдивости моих слов!
…Вот и к этому греческие вожаки и педагоги здесь должны стремиться.
- Идея, безусловно, интересная.

…Продолжаю агитировать Светлану Аргиропуло за «греческую школу №17»!
Повествую, как красочно и содержательно проводятся праздники в московской «греческой» школе на Варшавке № 551. …Все праздничные события в московской «греческой» школе начинаются с исполнения гимнов России и Греции, что предваряется потрясающе красивой церемонией вноса национальных полотнищ этих государств и флага Москвы, и перед завершением, церемонией выноса флагов.
В школьном вестибюле на флагштоках установлены флаги Греции и России.
На стендах тексты слов национальных гимнов двух стран, самые яркие фото мгновенья из пребывания учеников и педагогов этой школы в летних лагерях в Халкидиках. Все пять этажей школы – это картинная галерея «Гимн любви к Элладе». Всеми любимый нами российский космонавт и первый в мире космонавт греческого происхождения Федор Юрчихин через месяц после завершения длительной космической экспедиции МКС-15 пришел в гости в «греческую» школу. Наш Федор является «другом школы № 551».
…Уверен, что и здесь, в Панфилово, есть все  предпосылки и возможности сделать территорию, все пространство школы №17 образцовым островком филэллинизма.
И тогда, уверен, к этой школе будет гораздо больше проявляться внимания со стороны посольства Греции в Казахстане, САЕ, Генерального секретариата греков Зарубежья, центра «Черное море» (номархи северной столицы Греции Фессалоник), различных греческих фондов, как, к примеру, «Александр Онассис».
Да и официальные организации Казахстана (МИД, Ассамблея народов Казахстана), совершенно в этом уверен, не останутся в стороне.
«…Представляете, все то, что говорил вам о «греческой» школе в Москве, будет и здесь
в Панфилово. Это и есть та «великая идея», которая станет заслуженной наградой Памяти «греческой» истории этого села: нашим, поколения 1940-1960-х гг., родителям и бабушкам (подавляющее число наших дедов стали невинными жертвами преступных сталинских репрессий).  Памяти тому теплу и сочувствию, проявленному по отношению к репрессированным грекам и другим народам, со стороны местного казахского населения.
…Разве не стоит этой Идее служить?

На самом деле, нашу соотечественницу нет нужды ни в чем агитировать.
Разговаривая со Светланой Аргиропуло, вижу, что все успехи и неудачи греческого образовательного процесса проходят через ее сердце:
- Вот, скажите мне, я все время на эту тему спорю с Павлом Ивановичем (Феодориди – президентом Ассоциации греческих обществ Казахстана и Киргизии «Филия» - прим. Н.С.), разве это справедливо, что мы не можем посылать в Грецию наших лучших учеников негреческой национальности?  Дети, которые проявляют завидные способности в изучении греческого языка, заслуживают в качестве поощрения поездки в Грецию!
- Безусловно, заслуживают. Ведь это друзья нашего народа – эллинофилы!
- …У нас, к сожалению, это невозможно.
- Вот будет ваша школа «греческой», как московская школа №551,
    тогда и эта архаичная препона исчезнет как дурной сон!
- Вот, к примеру, у меня занималась девочка уйгурка. Умница! Как только пришла, за год играючи научилась читать, писать. Она ни по какой программе не проходит для поездки в Грецию, а я бы хотела, чтобы она побывала там. Потому что нарушается самый главный принцип – Справедливости. Чтобы другим пример был – ведь, чего кривить душой, многие наши юные соотечественники, которые не хотят учить язык и, следовательно, недостойны этого «приза», в итоге его получают. …Поскольку, они греки.
- «Апартеид» в чистом виде! …Это, согласитесь, где-то антипедагогично.
- Да, безусловно! Я пыталась доказать «где-то там», что это плохо, порочно.
- Пытались говорить на эту тему с господином послом?
- Неоднократно говорили с президентом Ассоциации, который констатирует, что эти программы адресуются только детям греческой национальности.
…Обращала внимание, что среди детей других государств пространства бывшего Советского Союза, прибывших в летние лагеря в Греции, есть дети не греки. Не понимаю, почему этим греческим федерациям это удается, а по отношению к нам правила строгие?

- Что получаем в результате? То, что дети, по каким-то, не поддающимся логике  причинам отдающие предпочтение греческому языку, а не английскому, немецкому, никак не поощряются греческими структурами.
- …Что же мне делать в таком случае, скажите мне на милость? Объяснить ребенку, выбравшему сердцем греческий, что это «тупиковый путь». Нет, я всячески поддерживаю этот его выбор! Говорю ему, что в скором будущем знания греческого будут в Алма-Ате, Казахстане востребованы.
- Придут сюда когда-нибудь, в конце концов, греческие инвестиции!
…Туристические перспективы в греко-казахстанских отношениях.
- …Они (греческая сторона) предлагает вариант выдачи сертификатов, подтверждающих их обладателям знания греческого. Много вопросов. Что все это дает? Какие льготы для поступления в греческие вузы? Пока ничего такого нет. Пока мы, получается, работаем
«в одни ворота».
- Такой, значит, осадок складывается у вас от ваших трудов – работа «в одни ворота».
- …Мы должны отслеживать результаты нашей работы?
В конце концов, дети заканчивают обучение греческого, для себя. Далее они вырастают...
- У вас с вашими «греческими» выпускниками существует обратная связь?
- …Со многими из них такая связь существует.

- В вас, Светлана Григорьевна, присутствует уверенность, что вы занимаетесь важным и, что немаловажно, необходимым для наших соотечественников делом?  
   - Считаю, что занимаюсь очень важным делом.
…Вот еще бы в семьях говорили по-гречески! У нас в селе много смешанных семей.
Там уже точно не говорят по-гречески. Правда, некоторые мамы приходят к нам учить греческий. Но это редкие исключения из правила.

- Только теперь стал понимать наших стариков, всячески противившихся
в 1960-1970-х гг. негреческому выбору в супружеских браках своих внуков!
- …Я всегда белой завистью завидовала чимкентским грекам,
в семьях которых все от мала до велика говорили по-гречески.
- Чимкентские греки – наши соотечественники, высланные в 1949 г. в города и веси этой казахстанской области (Кентау, Туркестан, Пахта-Арал, Джетысай, Ильичевка и др.) из Сухуми, Гудауты, Батуми.
…По ним так зловеще, как это произошло с греками Краснодарского края, депортированными в 1942 г. в Алма-Атинскую область, северные области Казахстана, Красноярский край, не прошли сталинские репрессии, выкосившие в 1937-1938 гг.  90% наших, поколения 1940-1960-х гг., дедов.
- Согласна с вами. Этот страх на генетическом уровне вселился в наших родителей, потерявших в детстве и отрочестве своих отцов. Они смогли наш язык сохранить, но сможем ли мы, оставшиеся жить в нашем родном селе, передать его нашим детям –
очень сильно переживаю за это.
- Песни, которые некогда пели наши предки, наши родители до нас дошли,
а нынешняя молодежь их уже не знает. …Получается, мы, как носители и «передатчики» языка, традиций греков Понта, «спеклись»?
- Да, это так. Вот, к примеру, мы уже на понтийском языке не говорим.
- …Неудобно?
- Не то, что неудобно. Все очень просто - когда не слышишь речь, она потихоньку стирается из памяти. В иных случаях вытесняется новогреческим языком.  
  
         Существуют ли критерии определения эффективности труда греческого педагога? Что мы имеем «на выходе»?
Количество, процентное соотношение учеников воскресных греческих школ,
прошедших четырехлетнее обучение Греческому языку, на самом деле достигших цели –        умению свободного владения языком.
Проводится ли, на самом деле, анализ причин незнания языка другими детьми?
Что «повинно» в этом? Их индивидуальные лингвистические способности и, соответственно, особенности менталитета умения перестраиваться на другую систему знаков. Ошибки педагогического процесса и, в частности, самих педагогов – отпускание процесса на конвейерный поток. Очевидный дефицит адресного внимания к ученикам.
…Методологические ошибки греческого образовательного процесса.  
  
Уверен в одном, что для всех наших соотечественников, болеющих душой за положение дел в Греческом социуме пространства бывшего Советского Союза,     самой важной и героической профессией является ремесло народного Греческого педагога, обучающего наших эллинопул и молодежь их родному, потрясающему по своей красоте,
                                                            Греческому языку.
Одним из таких Греческих педагогов-Личностей является Светлана Аргиропуло – народный Греческий педагог из Казахстанского села Панфилово –
                           малой родине автора этой публикации.    

Все наши соотечественники прекрасно понимают, насколько важен и полезен труд Греческого педагога - нам всем необходимо поднять авторитет и престиж этого труда на ту высоту, на которой он должен быть.
Учитель Греческого – это самая важная на сегодняшний день профессия
для Греческого мира пространства бывшего Советского Союза.
Носители этого высокого звания - люди, которые своим самоотверженным подвижническим трудом возвращают нашему народу, истребляемое каленным железом сталинщины, Право говорить и думать на своем родном языке – Греческом. Право чувствовать себя в единой Всемирной Греческой семье органично, подлинно – обращаться во время общения с нашими соотечественниками со всего мира к нашему родному Греческому языку, а не к английскому, языку мимики и жестов.
…Быть Греком – это, и в том числе, знать Греческий! Говорить, думать по-гречески!    

- …Ощущаете ли вы поддержку вашей великой миссии,
  труду Греческого педагога, со стороны всех заинтересованных греческих сторон?
- Хочу сказать следующие слова:
«Тот, кто не знает своего прошлого, не имеет права на будущее».
Так получилось, что наши родители вынуждены были сюда, в Казахстан, переехать.
Они родились в Краснодарском крае, учились там в 1920-1930-х гг. в греческих школах - являлись носителями обычаев и традиций нашего народа. Но, в силу перечисленных в нашем разговоре причин, не смогли нам все это целостно передать.  
…Самое страшное для меня то, что может наступить такое время, когда не будет никого здесь, в Панфилово, Алма-Ате, Казахстане, кто будет знать язык наших предков, помнить и петь песни нашего народа, лихо отплясывать ромейский хорон – это страшная трагедия.
…Великая миссия нашего труда состоит еще и в том, чтобы наши дети не только хорошо знали греческий, могли петь и танцевать по-гречески, но и понимали глубинный смысл слов песни и шагов танца. Сопереживали. …И мы можем им это дать.
- Ощущение причастности к великой культуре Греческого народа!
…Все замкнуто в один круг.
- Все абсолютно связано между собой. Говоря о культуре, мы поднимаем у детей наших чувство национального самосознания. Совершая экскурсы в историю, всегда всеми примерами мы возвращаемся к великим древнегреческим мыслителям и философам.
- Потерял счет, присутствующим на рекламных щитах в Южной столице Казахстана, изречениям наших великих античных соотечественников!  
- …Вот мы и делаем все, чтобы у наших юных соотечественников, на «высоком художественном уровне» проявлялась прямая причастность к этому величайшему  культурному наследию. Не просто «я – грек», а «Я - Грек!». Чтобы в них присутствовал дух всех поколений нашего народа, наших предков, к которым испытывают чувства  признательности и восхищения другие народы мира.
- Сегодняшний наш разговор укрепил мою веру в светлое будущее Греческого мира пространства бывшего Советского Союза – Греческого образования в этом мире.
…Так победим?
- А иного выбора и пути у нас нет.    
Никос СИДИРОПУЛОС
(поселок Панфилово - Алма-Ата – Москва)                                

КОЛ-ВО ПОКАЗОВ: 7181

ИСТОЧНИК: http://www.greek.ru





КОММЕНТАРИИ

Форум для отзывов 11 не существует.