Греки Алма-Атинской области празднуют День Успения Божьей Матери

Греки Алма-Атинской области празднуют День Успения Божьей Матери

13.09.2008 21:03

Греки Алма-Атинской области празднуют День Успения Божьей Матери

…Горсть земли со священного Понта

30 августа 2008 г. в живописнейшем месте Тургеньского ущелья, что находится
в 50 км от Южной столицы Казахстана, греками Алма-Атинской области
было проведено празднование великого православного христианского праздника
                          Дня Успения Божьей Материи (Панагии).

Для православного мира День Успения Божьей Матери является одним из важнейших праздников церковного года. В народе этот праздник называют Богородичной Пасхой. День Успения Божьей Материи (Панагии) посвящается воспоминанию кончины
                   Божьей Матери и Ее телесного вознесения на небеса.

Праздник Успения восходит к первым векам христианства и в 4-м веке празднуется уже повсеместно. С 595 года праздник стали отмечать 15 августа в честь победы, одержанной             в этот день византийским императором Маврикием над персами.

В традиции Православной церкви празднику Успения предшествует двухнедельный пост, который называется Успенским и продолжается с 1 по 15 августа (по старому стилю).

На празднике, организаторами которого являются председатель греческой общины «Эос» Энбекшиказахского района Алматинской области Савелий Карасавиди и актив общины, пригласившие на него всех эллинов и филэллинов области, присутствуют сотрудники дипломатического персонала посольства Греции в Казахстане, члены Ассамблеи народов Казахстана Павел Феодориди и Георгий Иорданиди, представители местной власти.

Праздничная Литургия, которую проводят секретарь Астанайской и Алматинской епархии протоиерей о. Андрей (Литовченко), настоятель Свято-Покровского храма в г.Есик иеромонах о. Игнатий и сопровождает хор Свято-Покровского храма, предваряет начало праздника. Зажженные Поминальные свечи в руках каждого из собравшихся здесь в эти минуты – в Память о многострадальном пути наших предков, греков исторического Понта, ставших невинными жертвами младотурецкого геноцида и сталинских репрессий.
В память о тех наших близких, кого уже нет среди нас - кто в далеком 1918 году покинул родину наших предков Понтос, кому в 1940-х гг. по преступной воле сталинщины пришлось хлебнуть «тираново лихо» в условиях ограничения их гражданских и человеческих прав.  В память о тепле и сочувствии по отношению к репрессированным грекам со стороны местного казахского населения…

Представитель акимата Энбекши-Казахского района Сауле Жолдасбаева поздравляет всех присутствующих с великим православным праздником. Говорит о добром имени, уважении всех народностей к грекам здесь в районе, области, во всем Казахстане.
«…Сегодня, 30 августа, - День Конституции Казахстана.
Поздравляю всех присутствующих с великим праздником христианского мира, а также с праздником 13-й годовщины Конституции Независимого Казахстана».
…Исполняется Гимн Республики Казахстан.

Праздник продолжают танцевальные коллективы «Македония», «Афродита», певческие коллективы, профессиональные и народные исполнители. Песни на греческом, казахском, русском, украинском языках, находят живой отклик у участников праздника.
Потрясающее по профессионализму пение лауреата международных конкурсов, преподавателя консерватории им. Курмангазы Береке Енкебаевой.
Срывает аплодисменты исполнение греческих песен студентом Национальной академии искусств (ученика нар. артиста Казахстана профессора Лаки Кесоглу) Янниса Кайсиди.
Об атмосфере праздника говорит и тот факт, что «народная волна», зов греческих сердец подвигает выйти на сцену к микрофону многих наших соотечественников, кто сохранил в своей памяти песенное наследие наших дедов и прадедов – традиции, обычаи греков Понта живы! «Греческий» многонациональный танцевальный круг вбирает в себя состав его участников от 5 до 85 лет!
  
Каждый из участников праздника может вкусить блюда понтийской кухни.
Среди блюд понтийской кухни, приготовленных супругой председателя греческого «Эос» Анной Карасавиди, особой популярностью пользовались
«Хавиц трапезундский» и «Хавиц самсундский».

Рецепты этих блюд от шефа-повара праздничной Понтийской кухни Анны Карасавиди:
- Хавиц Самсундский
Закипятить в кастрюле воду. Засыпать мелко накрошенный (небольшие кусочки до 5 мм) курт (сушенный творог). Курт должен быть из некислого или слабокислого творога, по вкусу. Пока кипит накрошенный творог приготовить болтушку из муки – чуть гуще, чем кисель. Покипятить 15 минут курт и залить болтушку в кастрюлю. Помешивая варить
15 минут. Соль по вкусу. Пожарить сливочное масло и залить в кастрюлю.
                  Масло, возможно, наливать в тарелку.

- Хавиц Трапезундский
Пожарить масло на сковороде. Налить туда воды (на уровне полсковороды) и, далее, насыпать накрошенный курт (сушенный творог) и манку. Поставить на медленный огонь, помешивать. Блюдо готово, когда масло всплывет наверх.

Празднование греческой общиной Алматинской области праздника Дня Успения Божьей Матери длится несколько часов – от полудня до шести часов вечера.

Перед тем, как покинуть праздничное пространство, задаю несколько вопросов его главному организатору председателю общества греков Энбекшиказахского района, некогда выпускнику Московского института управления  Савелию Карасавиди:
- Расскажите, пожалуйста, о главной, на ваш взгляд, идее сегодняшнего праздника.
- Главная идея праздника – это сохранение наших, греков Понта и Греческой нации, обычаев и традиций. Празднование великого православного праздника Божьей Матери (Панагии) – это, в том числе, и наша дань памяти о наших дедах и прадедах, которые были глубоко верующими православными людьми. Ведь неслучайно православие в дореволюционной России называлось Греческой Верой.
- …На празднике не так много, как этого бы хотелось, наших соотечественников – представителей старшего поколения, которым в своей жизни довелось испытать много жизненных невзгод и испытаний.
- Да, их, наших стариков, к великому сожалению, здесь не так много.
С каждым месяцем, годом они уходят от нас. Накануне ушел из жизни мой родной дядя Миша. Желание увидеть здесь как можно большее количество наших стариков и молодежи стало для меня главным моральным стимулом в организационных усилиях по проведению этого праздника.
…Прекрасная величественная природа Тургеньского ущелья, окружающая нас, раскрывает человеческую суть каждого из участников праздника – от стар до млада.
Мы должны гораздо чаще в таком и в гораздо большем составе встречаться, чтобы чувствовать локоть друг друга, чтобы все эти моменты нашего единения видела и воспринимала душой и сердцем наша молодежь, которая совершенно справедливо отторгает заорганизованность и официозную неискренность. Праздник удался, потому что главным действующим лицом здесь был наш народ. …Напишите, пожалуйста, что этот праздник его организаторы посвящают нашим прекраснодушным старикам.
- …Своего рода передача эстафетной палочки от поколения  к поколению.
- Да, мы ни в коем случае не должны забыть ни единой крупицы из того огромного духовного и культурного наследия наших предков, проживавших на протяжении тысяч лет на священной для всех нас земле исторического Понта.
- Передаю вам горсть земли с родины наших предков, привезенную накануне одним из наших соотечественников, принявшем участие в паломнической поездке делегации греков пространства бывшего Советского Союза, со всего мира к главной святыне Понтийского эллинизма – монастырю Панагии Сумела.
- Огромное спасибо. Меня сейчас переполняют чувства трепета и волнения.
…В составе паломнической делегации на Понт были так же и представители греческой диаспоры Казахстана. Для каждого грека Понта пребывание у стен главной святыни Понтийского эллинизма – исполнение их самого заветного и сокровенного желания.
- Праздник Успения Божьей Матери в живописном Тургеньском ущелье
получился интернациональным.
- Мы, греки, являемся толерантным и интернациональным народом.
…Хотелось бы от своего имени поблагодарить всех тех, кто принял активное участие
в организации этого праздника. Члена Ассамблеи народов Казахстана, председателя греческой общины « Элевтерия» Алматинской области Георгия Иорданиди.
Председателя общества греков «Арго» Талгарского района Константина Муратиди,
а так же представителей общества греков «Эос» г. Алма-Аты  Елену Исааковну Лазариди и Людмилу Таксиди, руководителя танцевального коллектива «Македония» Елену Пантелеевну Якупиди. Всех соотечественников и друзей (филэллинов), радостно откликнувшихся на наше приглашение стать участниками этого светлого праздника.    

…Обратная дорога. По пути в Алма-Ату находится кладбище поселка Панфилово,
где покоятся близкие и дорогие мне люди: яя, родные дяди и тетя, крестный отец, жены и мужья моих дядей и теть, преждевременно и трагически ушедшие из жизни двоюродные братья, двоюродная сестренка, совсем маленькие сыновья моих двоюродных братьев, футбольные и человеческие кумиры моего табаксовхозного детства.
Никос СИДИРОПУЛОС
                                                 Послесловие
   …Горсть земли со священного Понта, привезенная по моей просьбе одним из участников паломнической делегации греков постсоветского пространства и всего мира
к стенам главной святыни Понтийского эллинизма монастыря Панагии Сумелы, что находится в 42 км от столицы исторического Понта Трапезунда,  крестным знамением посыпается мной на могильные холмики моей яи (бабушки) Пелагеи Савельевны Драгоманиди (1887-1985) и ее старшего сына, моего родного дяди, Янго
(Ивана Панайотовича) Сарапаниди (1905-1973), родившегося в Трапезунде.

Яя (бабушка)Панаила родилась в деревне Мацука, что находится как раз в самой близости от монастыря Панагия Сумела, к которому, наверняка, много раз со своими близкими совершала пеший путь паломника в День Успения Божьей Матери (Панагии).
Яя и дядя Янго олицетворяют для меня Горький путь нашего народа в первой половине 20-го века: Понтос (Трапезунд) – юг России (Краснодарский край) – Казахстан (Алматинский табаксовхоз). Они покинули Понт вслед за деморализованной октябрьской революцией 1917 года в Петрограде русской армией, спасая свои жизни от младотурецкой резни. В 1942 году они и большая часть наших соотечественников, проживающие в греческих селах и хуторах на Кубани, по злой сталинской воле были помещены в вагоны, предназначенные для скота, которые доставили их в Казахстан.
…На этом табаксовхозном погосте покоятся десятки наших соотечественников, повторившие этот Горький путь нашего народа, греков Понта, в первой половине 20-го века – Понтос (Трапезунд, Карс, Самсунд, Офф) - Россия (Кубань) – Казахстан (Алматинский табаксовхоз). …Вечная и Светлая им Память.    

КОЛ-ВО ПОКАЗОВ: 7231

ИСТОЧНИК: http://www.greek.ru





КОММЕНТАРИИ

Форум для отзывов 11 не существует.