Занимательная топонимика, или "говорящие" кипрские названия

03.12.2005 21:20

Занимательная топонимика, или "говорящие" кипрские названия

Географические названия — это еще одна интереснейшая загадка острова. Как ученые-археологи раскапывают разрушенные древние города, так и ученые-языковеды отыскивают уходящие в прошлое корни современных названий. Иногда значения названий лежат почти на поверхности и легко поддаются анализу. А порой остается лишь догадываться об истинном смысле, заложенном в том или ином имени.

Обычно мы произносим названия улиц и городов (а тем более на языке иностранном), почти не задумываясь о том, что они означают. Но есть такая увлекательная наука топонимика, для которой географическое название — это объект изучения. Она выясняет, откуда произошло название, как со временем менялось его произношение и написание.
Изучение названий не может проводиться в отрыве от истории страны. И это особенно очевидно, когда мы ведем речь о географических названиях Кипра. По современной карте острова можно прочесть его многовековую историю.

ИСТОРИЯ, ЗАПЕЧАТЛЕННАЯ В НАЗВАНИИ

Из всей кипрской топонимии (совокупности названий) можно выделить так называемую "хронологическую" группу. К ней относятся названия, которые непосредственно связаны с историей. Показательна в этом отношении история названия города Ларнаки.
Свое сегодняшнее название Ларнака получила в 15 веке от венецианцев. Как отмечают исследователи, именно венецианцы впервые обратились к древней истории этого города. С греческого "ларнакс" переводится как "углубление" или "погребальная урна". Таким невеселым названием город обязан множеству захоронений покорителей Кипра, что были расположены на территории города. Несомненно, что данное название имеет непосредственное отношение к мощам "друга Христова" святого Лазаря, которые хранятся  в церкви имени этого святого.
Однако к тому времени город уже сменил не одно название: все приходящие правители именовали город по-своему. Для Лузиньянов это была Салина, так как здесь добывали соль. Для генуэзцев Скала, что в переводе с итальянского значит "порт, гавань". В те времена, когда Кипр являлся римской провинцией, Ларнака именовалась Цитиумом. Ну а самое древнее название Ларнаки, упоминаемое еще в Библии, это, конечно, Китион. Так назывался город-государство, на месте которого и стоит современная Ларнака, в честь своего основателя Киттима, потомка Ноя.

ГОРОДА С "ЧЕЛОВЕЧЕСКИМИ" ИМЕНАМИ

Следующую группу названий составляют те, что были образованы от имен известных личностей. Обычно за основу брались имена легендарных основателей городов либо людей, сыгравших важную роль в истории города.
Таково происхождение названия города Пафоса. Когда слышишь это название, невольно возникает звуковая ассоциация со словом "пафос", которое в переводе с греческого означает "страсть". Однако фонетическое сходство ведет нас по ложному следу. На самом деле город обязан названием своему основателю — человек по имени Пафос считался первым "застройщиком" города еще в 1500 году до нашей эры.
Похожая история у греческого названия Лимассола — Лемесоса. Первоначально оно и писалось и произносилось как Немесос. И скорее всего такое название произошло от слова "немесиос", то есть "византийский военачальник". А еще раньше город вообще имел весьма любопытное название — Неаполь, что означает по-гречески "новый город".
Большинство современных названий на острове по происхождению греческие. Несмотря на смену иноземных правителей, которые по- своему называли кипрские поселения, испытание временем прошли лишь близкие народу названия.
Хотя сохранились на острове и некоторые иностранные названия, чаще всего франкского происхождения. Некоторые деревни получили свои имена в наследство от крупных феодалов эпохи Лузиньянов, в тех местах имевших поместья. К данной группе можно отнести названия Нета, Фикарду, Арнади.
Встречаются и турецкие названия, также чаще всего образованные от имен основателей поселений: например, деревня Муттагиака близ Лимассола или деревня из округа Пафоса — Мамунтали, от турецкого имени Махмут Али.
А вот известная деревня Куклия имеет название византийского происхождения. Иногда названия образовываются слиянием слов из разных языков. К примеру, название деревни Лемпа — греко-франкское.

ПОД ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ СВЯТЫХ

В отдельную группу необходимо объединить названия, полученные населенными пунктами по именам святых. Причем нередко деревни с одинаковыми названиями можно встретить в разных районах острова. Например, деревня Святого Георгия есть в пяти районах: в Фамагусте, Керинии, Лимассоле, Никосии и Пафосе. Деревень, носящих имя Святой Марины — четыре, Святой Варвары — две. Есть села, названные в честь святых Константина, Иоанна, Павла, Ильи, Анны, Афанасиоса, Федора, Николая..
Название Айя-Напа тоже образовано таким путем; оно пришло к нам из далекого прошлого, о чем рассказывается в известной легенде. Густой лес в древности делал эти места почти необитаемыми. Но однажды охотник обнаружил в пещере икону Богоматери, она стала глубоко почитаемой в народе. Ее назвали Богоматерью Лесной. А деревушку, возникшую на том месте, назвали Священный (Айя) Лес (Напа). Городок и сегодня оправдывает свое "зеленое" название и славится богатым растительным миром.
Кстати, почему возникает различие в произношении греческого слова "святой": все-таки "агиос" или "айос"? Первый вариант (агиос) при написании и произношении точно передает наличие буквенного состава греческого оригинала с помощью русских букв согласно законам транслитерации. Айос — так мы чаще слышим и уже этот фонетический, то есть звуковой вариант передаем на письме. Грамматически правильным представляется первый вариант. Хотя, например, то же название Айя-Напа уже давно употребляется в русском языке именно с учетом звукового, а не буквенного состава слова.

ИМЕНЕМ ПРИРОДЫ

Названия городов зачастую связаны с природными характеристиками местности. Таково происхождение у греческого названия Фамагусты — Аммохостос, которое дословно переводится как "место, затерянное в песках". Действительно, золотые песчаные пляжи Фамагусты до сих пор поразительно красивы. В античные времена Аммохостос именовался Саламином в честь сына греческого царя Тевкра. Римляне называли его Констанцией.
Горный ландшафт также нашел свое отражение в кипрских названиях. Знаменитая Лефкара получила свое имя от греческого "белые горы". А вот деревня Мавровуни, наоборот, означает "черная гора".
Одна из версий, объясняющих происхождение названия столицы Никосии, по-гречески Лефкосии, тоже природная. Это имя город получил в 4-ом веке. Считается, что оно имеет корень, ведущий к слову "лефка", что в переводе с греческого означает "тополь", соответственно, "лефкуса" — тополиная роща. Версия весьма правдоподобна, так как эти деревья растут в окрестностях Никосии и в наше время.
Но существует и иная версия, объясняющая происхождение названия Лефкосии. Возможно, город носит свое имя в честь принца Лефкоса, сына царя Птоломейской династии. Считается, что именно он в начале 4-го века начал строительство современной столицы Кипра.

ПО-ГРЕЧЕСКИ ИЛИ ПО-ЛАТИНСКИ?

Некоторые кипрские города имеют двойные названия. Так, Никосия местными жителями именуется Лефкосией, Лимассол — Лемесосом, а Фамагуста — это Аммохостос. Ответ следует искать в истории. К сожалению, нет точных данных о том, когда именно и в связи с чем появились латинские названия этих трех городов. Однако произошло это, вероятнее всего, во время правления династии Лузиньянов, опиравшейся на французское рыцарство. Как раз в то время (период франкократии, 12-16 века) в стране происходит латинизация всей культуры. Сказывается это, в частности, и в появлении латинских названий городов и поселений.
В наше время ситуация сложилась таким образом, что внутри страны употребляются греческие названия, а вот на международном уровне используются латинские.

Елена Христофору


КОЛ-ВО ПОКАЗОВ: 4885

ИСТОЧНИК: http://www.cyprusadvertiser.com





КОММЕНТАРИИ

Форум для отзывов 11 не существует.