Греки Донбасса и Приазовья. Мариуполь. Донецк. Украина



Греки Донбасса и Приазовья - это третья по численности национальность в регионе и самая крупная компактно проживающая группа греческой диаспоры в СНГ.

Греческие поселения в Приазовье возникли в 1780-е годы. Переселению греков в пределы Российской империи, на земли, отвоеванные у Турции, способствовала политика правительства Екатерины II. Многолетние кровопролитные войны России и Турции за обладание Крымом и прилегающими территориями привели к переходу обширнейших земель на Азовском и Черном морях под юрисдикцию российского государства. Перед российским правительством встал вопрос заселения и освоения новых владений. До прихода сюда переселенцев с Крымского полуострова местность была малозаселенной, а земли оставались невозделанными.

В языковом отношении приазовские греки делятся на две отличные друг от друга группы: румеи, говорящие на диалектах новогреческого языка и урумы, язык которых относится к группе тюркских языков. При этом следует заметить, что все греки, независимо от лингвистической принадлежности их языка, исповедуют православие и считают себя греками, т.е. обладают ярко выраженным греческим самосознанием.

В современном Приазовье греки-румеи и греки-урумы проживают раздельно. В Першотравневом районе Донецкой области, поселки Ялта и Урзуф являются поселениями греков-румеев, а поселок Мангуш (районный центр) – урумским. Очевидно, такое разделение восходит ко временам переселения из Крыма, то есть можно предположить, что в Крымском ханстве грекоязычные и тюркоязычные христиане селились отдельно и не имели тенденции к смешению.

Как известно, в 20—е годы 20 века в России, а затем и в СССР был взят курс на развитие национальных языков и культур народов России. В эти годы приазовские греки начали издавать газету «Коллективистис», в Мариуполе был открыт греческий театр, а в селах открылись школы с преподаванием на греческом языке. С самого начала эти школы столкнулись с целым рядом трудностей, в первую очередь с проблемой учительских кадров и отсутствием учебников. Но главной проблемой оказался язык. Обучение в школах вели, по—видимому, на новогреческом языке, который был не вполне понятен, ни ученикам, ни учителям, притом что по—гречески преподавались все предметы. В иной социолингвистической ситуации обучение на греческом языке могло бы состояться, и трудности начального периода были бы преодолены, однако в 1938 году генеральная линия партии и правительства относительно развития национальных языков коренным образом изменилась. Были закрыты и школа, и национальная газета.

В настоящий момент молодое поколение приазовских греков стремится овладевать именно новогреческим, а не румейским языком. Работают курсы изучения этого языка, проводятся его уроки в школах, организуются учебные поездки детей и подростков в Грецию. Можно сказать, что основная опасность для дальнейшего существования румейского языка обусловлена не наличием румейско—русского двуязычия, в состоянии которого румеи существуют уже не одно десятилетие, а появлением на «лингвистической сцене» ставшего досягаемым новогреческого языка Греции. Таким образом, дальнейшие перспективы румейского языка представляются достаточно туманными.

В 90-ых годах XX века были образованы общества греков Мариуполя и Донецка, которые занимаются популяризацией греческой культуры сегодня.

Лучший сайт об Истории и культуре Азовских греков

Мариупольское городское общество греков

Донецкое общество греков

Назад в раздел