Уже неоднократно поднимала я на сайте вопрос о том, можно ли считать понтийцев отдельной от греков национальностью. Аргументов "за" и "против" хватало. Один из самых сильных аргументов "за" - наличие понтийского диалекта. Разбитая в пух и прах этим аргументом, я погрузилась во всесторонне изучение понтийского диалекта и его истории. Результаты его выношу на суд общественности.
Миф первый: понтийский - единственный диалект в греческом языке.
Желающие проверить правильность этого утверждения приглашаются на Крит - поговорить там на критском наречии с местными жителями. Можно также прокатиться во влашские деревни Фессалии или на Кипр. Уверяю, вас ожидает масса филологичеких открытий! Первое из которых таково: в новогреческом существует немало местных наречий.
Миф второй: понтийский диалект ближе к древнегреческому, чем современный греческий язык.
Действительно, в понтийском диалекте сохранились отдельные архаичные гррамматические формы, ушедшие из неа эллиника, а также некоторые древнегреческие слова. Однако это вовсе не значит, что понтийцы говорят на языке Гомера! Язык никогда не стоит на месте, это - живая система. Понтийский диалект в своем развитии ушел от археа эллиника. Большую роль в этом сыграло влияние генуэзцев и венецианцев Трапезунда, персов, грузин и, само собой, турок.
Да и вообще, что значит "ближе к древнегреческому"? В Древней Элладе, между прочим, не было единого языка. Было множество диалектов, из которых основными являлись аттический, дорический и ионийский. Между собой они различались очень сильно. Понтийский диалект произошел от древнего ионийского диалекта, распространенного в Малой Азии.
Миф третий: понтийский диалект - официальный язык Понтийского царства.
Ничего подобного! В XIII-XV веках в Трапезундской империи в качестве письменного языка использовался византийский средневековый койнэ, восходящий к аттическому наречию. А в Османской империи понтийцы читали и писали на катаревусе, как и все греки мира вплоть до середины XX века.
То, что мы сейчас называем понтийским диалектом, - это разговорная речь. Такие наречия есть и в русском, и в английском, и в немецком языке, однако они всегда рассматриваются исследователями как отклонение от литературной нормы. Стефан Цвейг и Франц Кафка, будучи австрийцами, писали не на австрийском диалекте, а на нормальном немецком языке.
Миф четвертый: понтийский диалект един.
Это невозмжно, ведь он нигде никогда не фиксировался! По-научному это называется "отсутствие кодификации", а по-простому - каждый говорит как хочет. Поэтому исследователи выделяют в понтийском наречии целый ряд говоров: трапезундский, керасундский, котиорский (ордуйский), унийский, самсунский, синопский и другие.
Миф пятый: в национальных школах греки-понтийцы учили понтийский диалект.
А вот и нет - они учили койне или катаревусу. И только в советское время (!) некто Костас Топхарас написал первую в истории грамматику понтийского диалекта, взяв за основу трапезундский говор. Было это в 1932 году. Легко догадаться, что по грамматике Топхараса так никто и не поучился, потому что греков скоро начали депортировать и рассеивать по бескрайним российским просторам. А говорить на греческом вообще запрещали - без разницы, катаревуса это или понтийский диалект.
Миф шестой: понтийский диалект сильно отличается от новогреческого языка.
Не так сильно, чтобы его не понимали люди, владеющие греческим языком. Если говорящий на понтийском диалекте не злоупотребляет турецкими словечками, то его речь не надо переводить на новогреческий. Для меня родной язык - русский, но даже я могу вполне сносно понимать понтийский диалект. Вот так!
Сейчас понтийский диалект сохранился местами в Малой Азии и на побережье Черного моря. Наиболее распространен он в Македонии и Фракии, где обосновались беженцы из Турции после 1922 года. Как правило, носители понтийского диалекта в Греции быстро ассимилируются и начинают говорить на новогреческом. Вот почему большинство языковедов считает, что с течением времени понтиака перейдет в категорию мертвых языков.