Греческий ... мат !

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Греческий ... мат !, ОСТОРОЖНО !!! Неценцурная лексика !!!
 
Надеюсь что администрация форума согласится со мной в том что так называемый мат является неотъемлемой частью языка и культурной (или точнее некультурной) жизни как русских так и греков.

Хотел бы узнать у тех кто давно живет в Греции - есть ли мат у греков ?
В свою очередь хочу сказать что часто слышал такие слова как- кутос , трэлос , малака и несколько других но об их значении приходится только догадываться...

И если не затруднит привести аналоги ключевых слов русского мата :
1 слово из трех букв
2 слово из пяти букв
3 основной глагол ( коитус - это по моему по латыни)
4 женщина легкого поведения

Насколько я слышал мат у греков более выразительный чем в английском ( shit,fuck ,motherfucker) и в немецком (scheisse,hund) ?

:o :o Заранее приношу свои извинения если кому-то эта тема показалась некорректной :D
Страницы: Пред. 1 ... 10 11 12 13 14 ... 16 След.
Ответы
 
женского
 
Дааа... Интересная, однако, темка :ae: Почерпнула много полезной инфы ;)
Не знаю даже, какой мат красочней и сочней - русский или греческий...
Вот у меня такой вопрос - выражение *асихтир* или *асихтири*, как я понимаю, имеет турецкое происхождение. Интуиция подсказывает, что это типа *да ну, в баню/нафик/...*. А можно поточнее? И очень ли это ругательно?
 
 
ну да,это "пошел нафиг","вали отсюда" :ae:
 
Цитата
boubouka пишет:
*асихтир*
На самом деле, у турков (как я когда-то уточняла) это самое оскорбительное ругательство. Мне тогда сказали, что ЭТО хуже, чем fuck off в самом грязном его смысле.
Цитата
это "пошел нафиг","вали отсюда"
Но, похоже, у греков смысл немножечко смягчился,
еще они его употребляют в смысле "БЛ..ин", когда что-то ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не получается или дела идут совсем уж скверно.
 
Во! Гугл из ер френд :opa Выдал такую вот трактовoчку:
http://www.slang.gr/lemma/show/ai_sixtir_3308/
Там вообсче много чего есть к теме...
 
вау..прикольная темка. Оч даже)) жалко , что поздно заглянула)))Кто-то может сказать мне дословный перевод фразы

Gamoto kerato sou
буду оч благодарна))) ;ellina
 
 
Цитата
boubouka пишет:
Там вообсче много чего есть к теме...
Ага, хороший ресурс, я уже его давал где-то выше по теме. Можно найти много изумительных перлов, как например,
Цитата
Γιατί δεν πιάνει το κινητό γαμώ τα βυζιά της πεταλούδας!
:D

Цитата
Александра Карьева пишет:
Gamoto kerato sou
*бу твои рога :opa Такое говорят и по отношению к себе самому, когда сделаешь какую-нибудь "малакию" и хватаешься за волосы. :)
 
Цитата
mSergik пишет:
Можно найти много изумительных перлов,
:D :D
Ой правда что перлы это изумительные mSergik, !!! Вот и это γαμώ τα βυζιά της πεταλούδας!
Словечка βυζιά нет не только в моем словаре, что и не удивлает.. однако из http://www.in.gr/dictionary, где оно есть тоже не могу догадаться какой детали - чего именно - у невинных бабочек Греки прицепились и какое правильное использование этого ругательства ... Для кого оно оскорбительное - дла дам или жентельменов и какая его оскорбительная сила ? принимая систематику замечатеьного словаря "Ругайтесь правильно" - ласкательное ли это ругателство или смертельное нарушение чести?
 
Цитата
Ewa\Эва пишет:
Словечка βυζιά нет
грудь это :Radyga
 
Спасибо! Только в отличии ои слова грудь этого слова лучше не употреблать а\ на официальном собранию . заседанию итп
б\ в присутствии старх теток если они с другими общаться привыкли чаше на литературном а не исключително на таком язуке который у нас зовем "латыню" (обязательно с кавычками !) а на русском...кажеться мне что браню" (без кавычок..) а может быть совсем по другому..
 
Ну почему же - это вполне литературное слово. Зачем, правда, его употреблять на официальном собрании - не могу себе представить :D
Просто βυζιά - это груди (2 штуки), а грудная клетка - στήθος.
 
Цитата
odessitka пишет:
Просто βυζιά - это груди (2 штуки)
:D
Βυζί - сосок (также ρόγα). Отсюда "сосать грудь" - βυζαίνω (может употребляться в разговорном варианте "крмить грудью", нормальный глагол "θηλάζω").
В жаргонном варианте βυζιά значит "сиськи". Есть даже выражение "грудастая баба" - βυζού.
 
Цитата
Melitis пишет:
В жаргонном варианте βυζιά значит "сиськи".Есть даже выражение "грудастая баба" - βυζού.
Melitis,
Спасибо!

odessitka,
Вот носик мой и чувствовал вышеуказанное ( не зря уже несколко раз в лингвистические ловушки вляпывалась!! !!! А забыла поставить знак "?" ;)
Попрошу еще у Вас девчата обяснения что неуказанного в словаре сидит в слове αγαθος ?
Друга Грека захотела я в смске похвалить но если судить по реакции - кажеться это слово не значит уже ни добрый / хорошый, а что то другое..
 
 
из того, что мне известно:
αγαθός еще означает добрый в смысле наивный, поэтому есть и значение - глупенький. Слово в принципе не ругательное, но похвалить им тоже не получится :D
αγαθό παιδί - чистый, наивный ребенок, но это же сказать про взрослого - наивный, доверчивый, глуповатый.
Может быть есть еще какие-то значения.
 
Цитата
odessitka пишет:
Просто βυζιά - это груди (2 штуки), а грудная клетка - στήθος.
Раз уж речь зашла, скажите, а слово μάτια в этом смысле не употребляется?
 
я не слышала, но в принципе предмет обсуждения может обзываться по-разному :D мало ли что мужчинам в голову придет ;)
 
odessitka,
Spasibo!! вот и ловушка на чужаков ...
 
Цитата
βικτωρία пишет:
а слово μάτια в этом смысле не употребляется?
Про Греции и греческого не знаю или употребляется или нет , но если 2000 км на север от Греции по карте ротянем - да, употребляется !!! Обучно во фразе "у нее большые голубые* глаза - \ здесь жест делается ладоню на уровне груди обращенной к себе согнутими палчиками с верха в низи как будто что тото круглое гладить ) и хорошые образование \ а здесь повтаряется этот же жест но на уровне приблизително 40 см ниже \**

*** зачем только голубые - ума не приложу ..
** жесты эти несомненно дла устранения всяких недорозумений у слушаюших о чем в самом деле речь идет..
Иногда это высказывают у нас и так - в свободном переводе моем на русский - она и хорошо образованная (жест указанный уже выше ) и начитанная (жест тоже знаком)
Изменено: Ewa\Эва - 27.12.2008 00:46:42
 
Цитата
Melitis пишет:
Есть даже выражение "грудастая баба" - βυζού.
Есть еще и βυζαρού
Но тем не менее, βυζού и βυζαρού не идентичны в значении
Если βυζαρού - это просто женщина с большой грудью, то βυζού - это женщина с большой грудью, которая еще всячески это подчеркивает, тем самым провоцируя людей, особенно противоположного пола, ко всяческим фантазиям по этому поводу.
Изменено: annula - 27.12.2008 18:22:01
 
пожайлуста помогите все ,кто знает: kapici-как это звучит на русском,спасибо. :?:
 
 
Цитата
Татьяна Бельдей пишет:
kapici-
а это на каком? :ae:
 
Цитата
Татьяна Бельдей пишет:
пожайлуста помогите все ,кто знает: kapici-как это звучит на русском,спасибо.

Καθικι, το = (ср. род) = Любое животное в оскорбительном тоне, но мягко... :D
 
было написано так :Kapici sinjorina-что это означает?Это так пишет грек...
 
Цитата
Татьянка пишет:
Kapici sinjorina
вообще-то это итальянский :ae: понимаете синьорина,или понимаю.я не сильна в итальянских падежах...
 
Цитата
Татьянка пишет:
Kapici sinjorina
я понял, сеньорина - только это 1) не о теме и 2) не относится к теме "греческий язык". Впрочем и к самому форуму тоже имеет малое отношение
 
а че значит κάνει 12 σε μένα? и как-то вот так фраза..?
п.с.
Карелия, а где Вы секс в бол. городе смотрели на греч?)))
Σωστή κρίση διαθέτει αυτός που δεν λυπάται για όσ&
 
 
Цитата
Darina Golightly пишет:
Карелия, а где Вы секс в бол. городе смотрели на греч?)))
На Кипре шел по каналу Сигма, и сейчас повторяют. Но сериал на английском - субтитры греческие.
 
Цитата
Darina Golightly пишет:
а че значит κάνει 12 σε μένα? и как-то вот так фраза..?
Ни один из моих знакомых греков не знает такую фразу.Наверное она дословно и переводится.Видимо Вас попросили сделать что-то 12 раз :D
 
Цитата
Darina Golightly пишет:
а че значит κάνει 12 σε μένα? и как-то вот так фраза..?
п.с.
Карелия, а где Вы секс в бол. городе смотрели на греч?)))
ето так и переводится "делай 12 раз на меня"смотря о чем вы говорили
 
Тут у вас частушка была )

Τη πούτσα μου την έχασα
Εχτές αργά το βράδυ
Σε κάνα στόμα θα'μεινε
Ή στο μουνί πηγάδι.
Δεν την εβρίσκω πουθενά
Τον κόσμο ψάχνω όλο!
Ρίξε αν θέλεις μια ματιά
Και στο δικό σου κώλο...

а можно перевод более менее ее) с греческим у меня немного слабовато(((
 
Страницы: Пред. 1 ... 10 11 12 13 14 ... 16 След.
Читают тему (гостей: 8)