Переводы греческих фраз - часть 5

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 5, Только в этой теме!!!
 
Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
Страницы: Пред. 1 ... 14 15 16 17 18 ... 34 След.
Ответы
 
λίγες φορές -редко
Δεν ήταν λίγες οι φορές - нередко (часто)
 
помогите пожалуйста перевести фразу "aderfe ehis poli perasi vlepo ,,,,filia!! " :o
 
 
Брат, я вижу имеешь большой успех(очень популярен)...поцелуи!!
 
Angelika Chatzi
спасибо огромное, очень помогли 8) :{}
 
odessitka,
βικτωρία,
спасибо!
 
Простите, не могли бы вы мне помочь, пожалуйста, с переводом этой фразы:"ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΓΡΗΓΟΡΑ ΚΑΛΑ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΟΤΑΝ ΕΡΘΕΙΣ ΠΟΛΕΣ ΩΡΕΣ ΤΡΕΛΟ ΕΡΩΤΑ."... не могу понять смысл... Спасибо заранее!
 
 
Цитата
Latina пишет:
не могу понять смысл
перевод:
Хочу, чтоб ты скорее поправилась и когда ты приедешь, мы будем долго-долго заниматься любовью

смысл:
мне надоели твои головные боли, я хочу трахацца
Изменено: L L - 12.12.2009 16:58:18
 
:o :D Большое спасибо!!! Теперь все ясно. -tebe-
 
привет всем.переведите пожалуйста несколько фраз,я конечно мог это сделать с помощью переводчика или словаря,но перевод от носителя языка будет гораздо лучше :)
-C Приездом! Как добралась(доехала)?
-Ты летела через Германию?
-Я пока что очень-очень плохо говорю по-гречески.
- У меня?!почти все нормально.
И еще,если не затруднит перевод греческими и (русскими буквами)
Изменено: skandal - 13.12.2009 20:33:12
 
Помогите, пожалуйста, перевести это
θα ήθελα να σε πω το ίδιο.... αλλά ακόμα δεν μπορώ. Ελπίζω ότι σε λίγο όλα θα πάει καλά. Καρδούλα μου.
 
Хотел(а) бы сказать тебе то же самое...но пока не могу. Надеюсь, что скоро всё будет хорошо. Сердечко моё.
P.S.
Цитата
θα ήθελα να σε πω το ίδιο
Северный диалект, обычно говорят να σου πω.
 
спасибо -tebe-
 
Цитата
drevniy пишет:
όλα θα πάει
Здесь грамматическая ошибка должно быть - θα πάνε
 
 
Как это перевести на греческий ??


:ae:
Изменено: Alexander - 19.12.2009 11:56:41
 
Цитата
Alexander пишет:
Как это перевести на греческий ??
дак на русский перевести бы для начала.... :ae:
 
Цитата
Kika пишет:
дак на русский перевести бы для начала....
100%. хотя не исключаю, что к "июлю-августу 2011" (как указано на обложке) такие слова появятся в широком обиходе :D
 
Знатоки!!!! Пожалуйста помогите перевести это обращение: piravle moy.
Что это? :oops:


ВСЕ ИДЕТ ХОРОШО...ТОЛЬКО МИМО!!!!
 
Ракета моя :|
 
Цитата
Angelika Chatzi пишет:
Ракета моя
Θεσ μου!!!! :wasko:

Angelika, спасибо за помощь!!!
-tebe- -tebe- -tebe-


ВСЕ ИДЕТ ХОРОШО...ТОЛЬКО МИМО!!!!
 
Переведите пословицы на русский язык, пожалуйста. Хотя бы некоторые.
1. 'Αλλαξε ο Μανωλιός κι έβαλε τα ρούχα αλλιώς.
2. Να χάμε να τρώγαμε και ρούχα να φορούμε, / δουλειά μην εκάναμε μονο να τραγουδούμε.
3. 'Οταν έβρεχε ο θεός μυαλό, συ χράταηες ομπρέλα.
4. 'Εβαλε βρακί στον κώλο και χέστηκε από την χαρά τοθ.
5. Εγώ βρακί μου σ'έχεσα, εγώ και θάσε πλύνω.
6. Θέλει κι αυτός κάτι να 'πει, πετάγεται ωσάν ψωλή απ'το βρακί.
7. Στον κώλο του βρακί δεν έχει.
8. Τα 'καμε στα βρακιά του, τέτοια ήταν η χαρά του.
9. Τα 'κανε γυαλιά χαρφιά.
10. Δεν γαμείς φηλά καπέλα.
11. Πέ θαίνε ηια ωα σ'αγαπώ, ζήσε να μην σε θέλω έτσ' η'μουν πάντοτε εγώ, γούστο μου και καπέλο.
12. 'Εχω πάμματα για τη γούνα σου.
13. Διαόλου κάλτσα.
14. Τον έγραψε στα παλιά του τα παπούτσια.
15. Δυο πόδια σ'ενα παπούτσι δεν χωρούν.
16. Γλώσσα παπούτσι, μυαλό κουκούτσι.
17. Εσκοτώσαν ένα Βλάχο, στα παπούτσια μου το γράφω.
 
 
Цитата
Оксана пишет:
3.'Οταν έβρεχε ο θεός μυαλό, συ χράταηες ομπρέλα.

вот эта мне понравилась:
когда бог раздавал мозги (в виде дождя), ты держал зонтик ;ellina
 
Цитата
Оксана пишет:
16. Γλώσσα παπούτσι, μυαλό κουκούτσι.

эту можно ко всем гречанкам отнести:
язык что тапок, ума - с семечку
Изменено: L L - 30.12.2009 10:17:09
 
Цитата
Оксана пишет:
Δυο πόδια σ'ενα παπούτσι δεν χωρούν
а вот это точно наша "на двух стульях не усидишь" - "две ноги в один башмак не поместятся"
 
Цитата
Оксана пишет:
Να χάμε να τρώγαμε και ρούχα να φορούμε, / δουλειά μην εκάναμε μονο να τραγουδούμε
а это вроде нашей "где бы ни работать, лишь бы не работать", дословно "пусть будет и еда и одежда, только бы не работать, а петь"
 
Привет! Изучаю греческий язык с 2005 года, но никак не заговорю. Мало общения. Ищу тандем. Может кто-нибудь из живущих в Греции знает греков, которые изучают русский язык? В чём заключается тандем. Я начала изучать испанский и в интернете познакомилась с перуанцем. Он русскоговорящий. Я пишу ему интересующие меня ходовые (и другие) фразы на русском, а он мне их переводит на испанский. Это намного интереснее, чем заучивать диалоги из учебников. Так как тут я изучаю живую разговорную речь и именно то, что мне интересно! И это очень хороший метод! Вот такой тандем я и ищу по греческому! Если кто-то знает греков, интересующихся русским, то, пожалуйста, помогите! Это будет большая взаимопомощь в изучении! Если нет, то может кто-то на форуме знает греческий на уровне родного? Если есть такие люди и, если Вы располагаете свободным временем, и, если захотите мне помочь в изучении греческого, переводя мои фразы, то я буду очень благодарна!
Ирина
 
всем привет! всех с прошедшими праздниками! :Radyga -tebe-

ребята, помогите.
мне нужна книга "аллен кар, легкий способ бросить курить", но на греческом! :o
может кто знает где можно скачать?
весь гугл излазила, ни одной бесплатной скачки не нашла... :(
 
 
Glikia,
ищи не на английском, а сразу на греч.
"Ο εύκολος τρόπος να κόψετε το κάπνισμα - αλλεν καρρ
 
Ребята кто знает помогите пожалуйста!!!

Тухуз что означате!!! Это старое слово, может быть жаргонное какое-то, что оно означает?!?!?! пожайлуста нужна помощь.
это кличка фамилия моей бабушки! всю семью так называли, хотелось быть узнать что означает... пишите)
 
Всем привет !
А как перевести это :o [ για σένα πάντα μιλώ και λέω...]
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
О тебе всегда говорю и разговариваю.
 
Страницы: Пред. 1 ... 14 15 16 17 18 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 7)