Переводы греческих фраз

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз, только в этой теме!
 
1) производные от ELPIDA (Надежда)
надеющийся
2) вера, верющий
3) может быть как-то можно одним словом или в два:
верющий в любовь
надеющийся на лучшее
вечно надеющийся
хранящий надежду
Страницы: Пред. 1 ... 7 8 9 10 11 ... 59 След.
Ответы
 
нуу Demetreius
Посмотри так правильно или нет? Вот так написал как например Фото-Photo вот так я пойму, а ты просто написал все греческие слова, а где перевод по-русски :)

Главная страница - Αρχική σελίδα
О себе - Λίγα λόγια για μένα
Фото - Φωτογραφίες
Моя анкета - Το προφαίλ μου
Чат - ?
Опросы - Ερωτηματολόγια (теоритически может быть еще ψηφοφορίες - но это уже если идет голосование)
Гостевая книга - ?
Форум - ?
Файлы и ссылки - ?
Домой - Αρχική σελίδα

так правильлно или нет, а вопрос как по-гречески или нет слов по-гречески. жду ответа :(
Эфхаристо! :)
 
Цитата
Andrey81 пишет:
Файлы и ссылки - ?
Про это вообще не было речи, а все остальное я написал в том порядке, как у тебя было в запросе. А что касается того, что было оставлено на английском, так это греки сами используют английские слова, даже не транслитерируя их. Погуляй где-нить в греческом инете и посмотри, как и что...

Да, те соответствия, к-рые ты сделал, правильны
Να'στε όλοι καλά
 
 
Как метко указала Ольга Р., гостевая книга еще будет
Βιβλίο επισκεπτών
Но чаще я встречал все-таки английский вариант в инете...
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Andrey81 пишет:
Файлы и ссылки - ?
Αρχεια και συνδυασμοί (в последнем слове, впрочем, не уверен - тут греки опять же пишут Links). Но соединять на одной кнопке греческое и английское слово я бы не стал...
Να'στε όλοι καλά
 
ребята переводить тексты и слова с Греческого на Русский и наоборот можно на сайте http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
 
Цитата
Валериан Сафаров пишет:
ребята переводить тексты и слова с Греческого на Русский и наоборот можно на сайте
Да, получается улыбчиво: что-то среднее между :wasko: и 39-q
Να'στε όλοι καλά
 
 
Demetreius,
ну всё теперь понял эфхаристо! :)

а еще скажи плиз! Я искал в инете и в поиске тоже, я ничего не нашли :(
Найти плиз Греческие письменные (Рукописные) шрифты, а в поиске в инете есть шрифты, там только обычные Греческие шрифты, но мне нужно Рукописные (Письменные) шрифты.
Эфхаристо! жду ответа! :)
Андрей
 
Цитата
Валериан Сафаров пишет:
ребята переводить тексты и слова с Греческого на Русский и наоборот можно на сайте
Я бы особенно не доверяла электронным переводчикам.Проверяйте то,что вам он напишет,по словарю.Потому что я,например,от любопытства написала сейчас фразу и перевела.Смешно!!Греки ТАК не говорят :D
Так и попадают люди.. :) Мадонна вот тоже(если читали)отправила русским поклонникам послание и доверилась электроннному переводчику.И ее послание перевелось так-"Дорогие мои вентиляторы!" 39-q Дальше больше.... :D
"В Греции каждая остановка-веха на пути,проложенном богами.."
 
Andrey81,
А рукописные шрифты какой эпохи тебе нужны? У меня где-то (не помню, правда, уже где) были под IX век... Но тебе, наверное, не подойдет, да и шрифт, насколько я помню, дурацкий...
Под современные почерки шрифтов я тоже не видел (да и не искал)...
А так красивые греческие шрифтики имеются...
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
жалко, что нет Рускописные (письменные) шрифты.
Я хочу научиться писать по-гречески :( а читать умею :)
Да! красивые и интересные Греческие шрифты :) Мне нравиться и интересно :)
а ещё знаешь другие буквы Грузинский, Армянский, Иврит, Арабский, Хинди, Китайский, Корейский, Японский, Тайский, Амхарский и другие языки буквы :) Вот мне интересно :)
Если ты нашёл шрифт и напишите здесь или отправь мне по почте smol81@mail.ru окей
Эфхаристо! :) Андрей :)
 
Andrey81,
А для Вас, юноша, вообще какой язык родной? Может, лучше будем на нем??? А то читать крайне затруднительно...
Как говорит LL, уважайте язык и окружающего его человека
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
загрузи, пожалуйста, русских шрифтов, да побольше! :D
 
mSergik,
Куда? :)
Να'στε όλοι καλά
 
 
Demetreius,
Да, я знаю, что я неправильно говорю :(
а почему не знаешь? :( подумай! :(
хех! :) кто я родной язык Русский :D
жду Греческие Письменные (Рукописные) шрифты :(
 
Andrey81,
If you prefer to speak English, maybe it were more easy and pleasant for both of us?
Dasselbe gilt auch fur die deutsche Sprache.
Μπορούμε να μιλάμε και ελληνικά, αν και, εφ'όσον κατέλαβα, δεν είσαι ελληνοφώνος.
Но в любом случае, впредь на безграмотные пассажи (на любом языке) я не отвечаю.

Εντάξει;
:evil: :evil: :evil: :evil: :evil:
Να'στε όλοι καλά
 
УаУ! :) Сколько у тебя языков :) а у меня 12 языков, но пока не знаю :( :)
а я написал что другие языки буквы просто например, просто мне интересно :)

а почему я неправильно говорю :( знаешь что? Я плохо слышу поэтому плохо правильно говорю, и пусть ношу два слуховые аппарата :( хорошо слышу, но слушать внимательно и всё
а иностранные языки да конечно мне интересно :) чтобы больше знать :)

скажи плиз на клавиатуре раскладка. Я вижу греческие буквы, а как напечатать ударение? не вижу где на клавише?
Эфхаристо! :)
 
Извините. но, как модератор. вынуждена сделать всем предупреждение: здесь мы обсуждаем не шрифты, а фразы и их перевод! Для неожиданно возникшего оффтопа есть личные сообщения (кнопка E-Mail под сообщением пользователя).
 
Цитата
Demetreius пишет:
Links
Когда хотят написать по-гречески. то используют слово σύνδεσμοι.
 
как можно поприветствовать человека неформально по-гречески, тобишь не употреьляя ясас или калимера, калиспера, калинихта???
что то типа нашего - здарова, приветик
если можно по-гречески напишите плииз!! и перевод!
за ранее спасибо!!
 
Γεια!
Γεια χαρά!
 
 
to Olga R.
а как дословно перевести Γεια! и Γεια χαρά! ???
 
Цитата
iolos пишет:
а как дословно перевести Γεια! и Γεια χαρά! ???
ПРиветище! но это не дословно. Дословно - здоровья
 
вот спасибо!!
 
Цитата
iolos пишет:
а как дословно перевести Γεια! и Γεια χαρά! ???
Первое -- просто "здоровья". Второе -- "здоровья-радости" (в смысле "здоровья и радости).
 
Цитата
Olga R. пишет:
Извините. но, как модератор. вынуждена сделать всем предупреждение: здесь мы обсуждаем не шрифты, а фразы и их перевод! Для неожиданно возникшего оффтопа есть личные сообщения (кнопка E-Mail под сообщением пользователя).

Полностью согласен. Ζητώ συγνώμη...
Να'στε όλοι καλά
 
помогите, пожалуйста, перевести слово καταρχάς?
 
 
это два слова. κατ'αρχάς

означает - сначала, перво-наперво.
 
Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести с греческого слово ΨΗΣΤΙΚΑ. Готовый перевод (на английский) есть, но появились сомнения в правильности. Переведено как roasting fees, по смыслу мало подходит. Верно ли это? Могут ли быть какие-то иные варианты? Текст - классификация.
 
ΨΗΝΩ и варианты
 
Спасибо большое. Судя по линку, можно ли назвать ΨΗΣΤΙΚΑ готовые блюда (полуфабрикаты), которые подлежат жарке?
 
Страницы: Пред. 1 ... 7 8 9 10 11 ... 59 След.
Читают тему (гостей: 11)