<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Греция от Greek.ru [тема: Кимонтаи - спать?]</title>
		<link>http://www.greek.ru</link>
		<description>Новое в теме Кимонтаи - спать? форума  на сайте Греция от Greek.ru [www.greek.ru]</description>
		<language>ru</language>
		<docs>http://backend.userland.com/rss2</docs>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2026 17:52:13 +0300</pubDate>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message193513/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<b>Olga R.</b> <br /><br />====quote====<br />Olga R. пишет:<br />А Трембелас – это Авторитет (с большой буквы С улыбкой ) <br />=============<br />Для меня, и не только для меня, Трембелас как богослов никаким Авторитетом не является... Трембелас дерзнул сказать что Святой Симеон, Новый Богослов, без башки ходил и байки рассказывал о Божественном свете!!! Все потому что сам Трембелас о высоких состояниях духовной жизни понятия не имел... Стал знаменитым его спор по зтому поводу с известным афонским богословом, отцом Феоклитом из монастыря Дионисиу.<br />А в остальном Вы правы. По моим данным, глагол koimwmai нигде не употребляется в значении "умереть" в настоящем времени, только у Апостола Павла. Конечно, Lusor прав, надо епиграфику посмотреть... <br />
			<i>27.11.2006 23:37:15, metafrast.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message193513/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message193513/</guid>
			<pubDate>Mon, 27 Nov 2006 23:37:15 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message193478/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<b>Lusor,</b> <br /><br />====quote====<br />Lusor пишет:<br />Нет, "спать". Dormire, dormir - во всех романских языках означает "спать". <br />=============<br />Tочно. И по-румынски "a dormi" значит спать. <br />
			<i>27.11.2006 22:55:08, metafrast.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message193478/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message193478/</guid>
			<pubDate>Mon, 27 Nov 2006 22:55:08 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40743/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<b>Olga R.,</b> <br />Могу скинуть по почте - напишите мне на мыло, я отвечу <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_wink.gif" border="0" data-code=";)" data-definition="SD" alt=";)" width="16" height="16" title="Шутливо" class="bx-smile" /> Всегда рада помочь <br />
			<i>16.03.2005 14:41:36, Melitis.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40743/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40743/</guid>
			<pubDate>Wed, 16 Mar 2005 14:41:36 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40575/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			А где его скачать, не подскажете? <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_cool.gif" border="0" data-code="8)" data-definition="SD" alt="8)" width="16" height="16" title="Здорово" class="bx-smile" /> <br />
			<i>15.03.2005 16:51:00, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40575/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40575/</guid>
			<pubDate>Tue, 15 Mar 2005 16:51:00 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40526/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<br />====quote====<br />Olga R. пишет:<br /> Мы с папой пытались политонику установить, но она не работает<br />=============<br />Есть старый политонический шрифт, называется hellenica. также есть Milan Greek и Greek - но мне больше нравится hellenica - там почти полное совпадение с латинской раскладкой. единственный недостаток: после окончания работы над текстом желательно все пропуски между словами иизменить на Times New Roman, иначе ни один офис кроме Word 7.0 не читает текст и разбивает его на произвольные сочетания букв при переносе. <br />
			<i>15.03.2005 11:17:08, Melitis.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40526/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message40526/</guid>
			<pubDate>Tue, 15 Mar 2005 11:17:08 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36290/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<br />====quote====<br />&#906;&#947;&#969;&#961;&#945;&#962; . пишет:<br />А откуда вы берете такое красивое напсиание текста на греческом?<br />=============<br />Из Трембеласа. Или вы имеете в виду шрифт? Так он плохой -- не политонический. Мы с папой пытались политонику установить, но она не работает. Не помогла даже сестра Аня -- программист <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_sad.gif" border="0" data-code=":(" data-definition="SD" alt=":(" width="16" height="16" title="Печально" class="bx-smile" /> <br />
			<i>09.02.2005 23:47:36, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36290/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36290/</guid>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 23:47:36 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36188/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			А откуда вы берете такое красивое напсиание текста на греческом? «...&#948;&#953;’ &#945;&#965;&#964;&#972; &#965;&#960;&#940;&#961;&#967;&#959;&#965;&#957; &#956;&#949;&#964;&#945;&#958;&#973; &#963;&#945;&#962; &#960;&#959;&#955;&#955;&#959;&#943; &#945;&#963;&#952;&#949;&#957;&#949;&#943;&#962; &#954;&#945;&#953; &#940;&#961;&#961;&#969;&#963;&#964;&#959;&#953; &#954;&#945;&#953; &#945;&#960;&#941;&#952;&#945;&#957;&#945;&#957; &#945;&#961;&#954;&#949;&#964;&#959;&#943;» <br />
			<i>09.02.2005 14:14:54, &amp;#906;&amp;#947;&amp;#969;&amp;#961;&amp;#945;&amp;#962; ..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36188/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36188/</guid>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 14:14:54 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36186/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Olga R., спасибо...<br />Я не даю ссылку потому, что имею подозрения, что вы можете перевести данное место исходя из традиций толкования данного места. А мне нужна голая грамматика.  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_biggrin.gif" border="0" data-code=":D" data-definition="SD" alt=":D" width="16" height="16" title="Широкая улыбка" class="bx-smile" /> <br />
			<i>09.02.2005 14:12:08, &amp;#906;&amp;#947;&amp;#969;&amp;#961;&amp;#945;&amp;#962; ..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36186/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36186/</guid>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 14:12:08 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36100/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<br />====quote====<br />Lusor пишет:<br />А что у Трембеласа написано, не подскажете?  <br />=============<br />Трембелас переводит это место (&#913;&#769; &#922;&#959;&#961;., &#953;&#945;&#769; 30) так: «...&#948;&#953;’ &#945;&#965;&#964;&#972; &#965;&#960;&#940;&#961;&#967;&#959;&#965;&#957; &#956;&#949;&#964;&#945;&#958;&#973; &#963;&#945;&#962; &#960;&#959;&#955;&#955;&#959;&#943; &#945;&#963;&#952;&#949;&#957;&#949;&#943;&#962; &#954;&#945;&#953; &#940;&#961;&#961;&#969;&#963;&#964;&#959;&#953; &#954;&#945;&#953; &#945;&#960;&#941;&#952;&#945;&#957;&#945;&#957; &#945;&#961;&#954;&#949;&#964;&#959;&#943;». То есть слово &#954;&#959;&#953;&#956;&#974;&#957;&#964;&#945;&#953; переведено здесь именно как «умирают» (&#945;&#960;&#959;&#952;&#957;&#942;&#963;&#954;&#959;&#965;&#963;&#953;/&#945;&#960;&#959;&#952;&#957;&#942;&#963;&#954;&#959;&#965;&#957;). А Трембелас – это Авторитет (с большой буквы <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> )<br />Игорь, а к Вам просьба: пожалуйста, всегда указывайте место, откуда вы взяли цитату! А то Вы уже не в первый раз даете «анонимную» фразу, и мне приходится делать поиск по электронной версии Н. Завета. Ведь значение того или иного слова или даже целой фразы часто зависит от контекста. <br />
			<i>09.02.2005 00:07:09, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36100/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message36100/</guid>
			<pubDate>Wed, 09 Feb 2005 00:07:09 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35834/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Нет, "спать". Dormire, dormir - во всех романских языках означает "спать".<br /><br />Ястреб, а "кемарить" разве не от &#954;&#949;&#943;&#956;&#945;&#953;? <br />
			<i>07.02.2005 17:52:39, Lusor.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35834/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35834/</guid>
			<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 17:52:39 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35831/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Lusor, спасибо. А латинское dormiunt - это умереть? <br />
			<i>07.02.2005 17:28:04, &amp;#906;&amp;#947;&amp;#969;&amp;#961;&amp;#945;&amp;#962; ..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35831/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35831/</guid>
			<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 17:28:04 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35712/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Добавлю, что в русском языке этот греческий глагол тоже был заимствован в виде - <span style="color:blue">кимарить</span> <br />
			<i>07.02.2005 09:34:18, Basileus.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35712/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35712/</guid>
			<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 09:34:18 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35692/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Знаете, Ольга, в Вашем предыдущем замечание есть довольно много правильного. Во всех приведенных мною ссылках, насколько я помню, только одна форма настоящего времени.<br /><br />А вообще надо эпиграфику посмотреть... Вот в Вульгате перевод по-римски прямой: dormiunt и все тут.<br /><br />А что у Трембеласа написано, не подскажете? <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_cool.gif" border="0" data-code="8)" data-definition="SD" alt="8)" width="16" height="16" title="Здорово" class="bx-smile" /> <br />
			<i>07.02.2005 00:12:14, Lusor.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35692/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35692/</guid>
			<pubDate>Mon, 07 Feb 2005 00:12:14 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35670/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Игорь, Lusor прав. Мне опять помешал мой новогреческий background <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> (думаю-то я все-таки на нем, а не на &#954;&#959;&#953;&#957;&#942;). Если насчет византийского и современного греческого -- верно то, что я написала. Но если насчет Н.Завета -- прав Lusor (это я справилась по комментарию Трембеласа, так что все точно) <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_redface.gif" border="0" data-code=":oops:" data-definition="SD" alt=":oops:" width="16" height="16" title="Смущенно" class="bx-smile" /> <br />
			<i>06.02.2005 22:47:09, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35670/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35670/</guid>
			<pubDate>Sun, 06 Feb 2005 22:47:09 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35612/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<br />====quote====<br />&#906;&#947;&#969;&#961;&#945;&#962; . пишет:<br />Что правильнее? <br />=============<br /><br />Скорее первое, чем второе. В языке Нового Завета глагол koimaomai весьма часто имеет значение "умирать". Особенно часто он употребляется в таком значении как раз в 1 послании к Коринфянам: 7.39, 11.30, 15.18, 15.51. То же и в 1 послании к Фессалоникийцам: 4.13-15. А в 11 главе Евангелия от Иоанна очень хорошо обыграна эта двузначность. <br />
			<i>06.02.2005 15:03:15, Lusor.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35612/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35612/</guid>
			<pubDate>Sun, 06 Feb 2005 15:03:15 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35267/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			<b>&#906;&#947;&#969;&#961;&#945;&#962; .!</b> <br />Вот еще нюанс: этот глагол в значении "умереть" ПРАКТИЧЕСКИ НИКОГДА (во всяком случае, исключений мне пока не встречалось) не используется в настоящем времени -- только в прошедшем совершенном или будущем совершенном. То есть фраза "&#951; &#956;&#942;&#964;&#951;&#961; &#945;&#965;&#964;&#959;&#973; &#949;&#954;&#959;&#953;&#956;&#942;&#952;&#951;" может означать как "его мать уснула", так и "его мать умерла", в зависимости от контекста, то "&#951; &#956;&#942;&#964;&#951;&#961; &#945;&#965;&#964;&#959;&#973; &#954;&#959;&#953;&#956;&#940;&#964;&#945;&#953;" может значит только "его мать спит". <br />
			<i>03.02.2005 00:49:34, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35267/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35267/</guid>
			<pubDate>Thu, 03 Feb 2005 00:49:34 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35222/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			анекдот:<br />мужик на рынке спрашивает грузина:<br />- а рыба, что, дохлая?<br />- спит.<br />- точно? а может, дохлая?<br />- спит.<br />- а почему воняет?<br />- слюшай, ты, когда спишь, себя контролируешь???<br /><br /><img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_cry.gif" border="0" data-code=":cry:" data-definition="SD" alt=":cry:" width="16" height="16" title="Очень грустно" class="bx-smile" /> <br />
			<i>02.02.2005 20:25:03, L L.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35222/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35222/</guid>
			<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 20:25:03 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35202/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Речь идет о слове в предложении%<br /><br />dia touto en umin polloi asqeneis kai arrwstoi kai koimwntai ikanoi. <br /><br />Тут разные перевды дают разный перевод:<br /><br />IBS 30 Потому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже <B>умирают</B>. <br />(1Кор.11:30) <br /><br />Украинский: <br />30 Через це між вами багато хворих і недужих, а багато хто <B>заснув</B>. <br />(1Кор.11:30) <br /><br />Институт перевода <br />30 Оттого-то среди вас так много немощных и больных, и немало <B>умерло</B>. <br />(1Кор.11:30) <br /><br />Радостная весть: <br />30 Вот почему среди вас так много слабых и больных, да и <B>умерло </B>немало. <br />(1Кор.11:30) <br /><br />ЦСЯ: <br />30 сего ради в вас мнози немощни и недужливи, и <B>спят </B>(усыпают) довольни. <br />(1Кор.11:30) <br /><br />Кассиан: <br />30 Поэтому между вами много немощных и больных, и немало <B>умерло</B>. <br />(1Кор.11:30) <br /><br />NKJV<br />"For this reason many are weak and sick among you, and many <B>SLEEP</B>." <br /><br />Если тут стоит в значении УМЕРЛИ, то речь идет о физической смерти. Если тут стоит в значении СПЯТ, то это можно толковать как уснули духовно, то есть без физической смерти.<br />Что правильнее? <br />
			<i>02.02.2005 16:32:41, &amp;#906;&amp;#947;&amp;#969;&amp;#961;&amp;#945;&amp;#962; ..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35202/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35202/</guid>
			<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 16:32:41 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35152/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Вспомнила еще один древнерусский аналог: "почить" (спасибо, Lusor!) Кстати, слово "&#949;&#954;&#959;&#953;&#956;&#942;&#952;&#951;" в смысле "умер" подразумевает, что умерший был христианином. Такой вот маленький нюанс <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> <br />
			<i>02.02.2005 00:51:18, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35152/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35152/</guid>
			<pubDate>Wed, 02 Feb 2005 00:51:18 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35103/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Да, koimasthai в высоком стиле будет означать "почивать" и в смысле "умереть". <br />
			<i>01.02.2005 18:58:08, Lusor.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35103/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message35103/</guid>
			<pubDate>Tue, 01 Feb 2005 18:58:08 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message34991/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			И то, и другое в равной степени. Это слово аналогично древнерусскому "успение" (которое, кстати, является калькой греческого &#922;&#959;&#943;&#956;&#951;&#963;&#953;&#962;). <br />
			<i>01.02.2005 01:31:35, Olga R..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message34991/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message34991/</guid>
			<pubDate>Tue, 01 Feb 2005 01:31:35 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
		<item>
			<title>Кимонтаи - спать?</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message34903/">Кимонтаи - спать?</a></b> <i>перевод слова</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum5/">История. Мифология. Философия. Филология. Литература</a>. <br />
			Вопрос возник насчет перевода слова koimontai - спать, засыпать, усыпать; перен. - почить, умереть.<br />Что этим словом лучше обозначать - смерть или обычный сон? <br />
			<i>31.01.2005 11:40:39, &amp;#906;&amp;#947;&amp;#969;&amp;#961;&amp;#945;&amp;#962; ..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message34903/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum5/topic5859/message34903/</guid>
			<pubDate>Mon, 31 Jan 2005 11:40:39 +0300</pubDate>
			<category>История. Мифология. Философия. Филология. Литература</category>
		</item>
	</channel>
</rss>
